No obstante, el hecho de que algunos Estados que no son miembros de esa organización no apliquen estas medidas reduce su eficacia. | UN | ومع ذلك، فإن عدم تنفيذ عدد من الدول غير الأعضاء في تلك المنظمة لهذه التدابير ينتقص من فعاليتها. |
Acojo con beneplácito la labor del Secretario General de la Organización Internacional de la Francofonía para alentar a los Estados miembros de esa organización a que respondan a la necesidad de la Misión de contar con más agentes de policía francófonos. | UN | وأرحب بجهود الأمين العام للمنظمة الدولية للفرانكوفونية لتشجيع الدول الأعضاء في تلك المنظمة على الاستجابة لاحتياجات البعثة بتوفير ضباط شرطة إضافيين يتكلمون بالفرنسية. |
En cuanto a la Unión del Río Mano, Guinea pide a la comunidad internacional que siga respaldando los esfuerzos de los Estados miembros de esa organización para impedirles que recaigan en el ciclo de la incertidumbre, la inseguridad y la inestabilidad. | UN | وفيما يتعلق باتحاد نهر مانو، تناشد غينيا المجتمع الدولي مواصلة دعم جهود الدول الأعضاء في تلك المنظمة لتلافي العودة إلى دائرة الشك وانعدام الأمن وعدم الاستقرار. |
Para comenzar, permítaseme destacar la importancia que todos los Estados miembros de esa organización otorgan a esa cooperación con las Naciones Unidas. | UN | اسمحوا لي في البداية أن أؤكد على الأهمية التي توليها جميع الدول الأعضاء في هذه المنظمة لهذا التعاون مع الأمم المتحدة. |
La práctica de una organización internacional solo debe ser aplicable a los Estados miembros de esa organización. | UN | وينبغي ألا تنطبق ممارسة المنظمة الدولية إلا على الدول الأعضاء في هذه المنظمة. |
El acuerdo se firmó en Ekaterinburg, el 15 de junio de 2009, durante la reunión del Consejo de Jefes de Estado de los Estados miembros de esa organización. | UN | ووُقع الاتفاق في 15 حزيران/يونيه 2009 في يكاتيرنبورغ خلال اجتماع مجلس رؤساء الدول الأعضاء في المنظمة. |
La participación de una organización de integración económica regional no entrañará en caso alguno un aumento de la representación que de otro modo correspondería a los Estados miembros de esa organización. | UN | ولا تقتضي مشاركة المنظمة الإقليمية للتكامل الاقتصادي هذه، بحال من الأحوال، زيادة التمثيل الممنوح للدول الأعضاء في تلك المنظمة بخلاف ذلك. |
La participación de una organización de integración económica regional no entrañará en caso alguno un aumento de la representación que de otro modo correspondería a los Estados miembros de esa organización. | UN | ولا تقتضي مشاركة المنظمة الإقليمية للتكامل الاقتصادي هذه، بحال من الأحوال، زيادة التمثيل الممنوح للدول الأعضاء في تلك المنظمة بخلاف ذلك. |
A los efectos del presente párrafo, todo instrumento que deposite una organización intergubernamental no se considerará adicional a los depositados por los Estados miembros de esa organización. | UN | ولأغراض هذه الفقرة، لا يعتبر أي صك تودعه منظمة حكومية دولية صكا إضافيا إلى الصكوك التي أودعتها الدول الأعضاء في تلك المنظمة. |
La participación de una organización de integración económica regional no entrañará en caso alguno un aumento de la representación que de otro modo correspondería a los Estados miembros de esa organización. | UN | ولا تقتضي مشاركة المنظمة الإقليمية للتكامل الاقتصادي هذه، بحال من الأحوال، زيادة التمثيل الممنوح للدول الأعضاء في تلك المنظمة بخلاف ذلك. |
La participación de una organización de integración económica regional no entrañará en caso alguno un aumento de la representación que de otro modo correspondería a los Estados miembros de esa organización. | UN | ولا تقتضي مشاركة المنظمة الإقليمية للتكامل الاقتصادي هذه، بحال من الأحوال، زيادة التمثيل الممنوح للدول الأعضاء في تلك المنظمة بخلاف ذلك. |
La participación de una organización de integración económica regional no entrañará en caso alguno un aumento de la representación que de otro modo correspondería a los Estados miembros de esa organización. | UN | ولا تقتضي مشاركة المنظمة الإقليمية للتكامل الاقتصادي هذه، بحال من الأحوال، زيادة التمثيل الممنوح للدول الأعضاء في تلك المنظمة بخلاف ذلك. |
A los efectos del presente párrafo, todo instrumento que deposite una organización intergubernamental no se considerará adicional a los depositados por los Estados miembros de esa organización. | UN | ولأغراض هذه الفقرة، لا يعتبر أي صك تودعه منظمة حكومية دولية صكاً إضافياً إلى الصكوك التي أودعتها الدول الأعضاء في تلك المنظمة. |
La participación de una organización de integración económica regional de esas características no entrañará en caso alguno un aumento de la representación que de otro modo correspondería a los Estados miembros de esa organización. | UN | ولا تقتضي مشاركة المنظمة الإقليمية للتكامل الاقتصادي هذه، بحال من الأحوال، زيادة التمثيل الممنوح للدول الأعضاء في تلك المنظمة بخلاف ذلك. |
La participación de una organización de integración económica regional de esas características no entrañará en caso alguno un aumento de la representación que de otro modo correspondería a los Estados miembros de esa organización. | UN | ولا تقتضي مشاركة المنظمة الإقليمية للتكامل الاقتصادي هذه، بحال من الأحوال، زيادة التمثيل الممنوح للدول الأعضاء في تلك المنظمة بخلاف ذلك. |
Los Estados miembros de esa organización apoyan la idea presentada por Tayikistán y Rusia relativa a la creación de cinturones de protección contra el tráfico de estupefacientes alrededor del Afganistán. | UN | إن الدول الأعضاء في هذه المنظمة تؤيد الفكرة التي طرحتها طاجيكستان وروسيا بشأن إنشاء أحزمة أمان مضادة للمخدرات حول أفغانستان. |
3. A los efectos de los párrafos 1 y 2, ningún instrumento de esa índole depositado por una organización de integración económica regional se contara como adicional a los depositados por los Estados miembros de esa organización. | UN | 3 - ولأغراض الفقرتين 1 و2، فإن أي صك من هذا القبيل تودعه منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي لا يحسب إضافة للصكوك التي تودعها الدول الأعضاء في هذه المنظمة. |
3. A los efectos de los párrafos 1 y 2, ningún instrumento de esa índole depositado por una organización de integración económica regional se contará como adicional a los depositados por los Estados miembros de esa organización. | UN | 3 - ولأغراض الفقرتين 1 و2، فإن أي صك من هذا القبيل تودعه منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي لا يحسب إضافة للصكوك التي تودعها الدول الأعضاء في هذه المنظمة. |
En su tercera reunión, celebrada en 1995, la Conferencia de las Partes decidió iniciar una enmienda formal del Convenio de Basilea a fin de prohibir el movimiento transfronterizo de desechos peligrosos desde países miembros de la OCDE hacia países que no eran miembros de esa organización. | UN | وقرر مؤتمر الأطراف، في اجتماعه الثالث المعقود عام 1995، الشروع في إجراء تعديل رسمي لاتفاقية بازل من أجل حظر نقل النفايات الخطرة عبر الحدود من الدول الأعضاء في المنظمة إلى الدول غير الأعضاء فيها. |
También se recomienda que los miembros de esa organización alienten la formación de una fuerza de trabajo más flexible y móvil y concentren su actuación en la creación de nuevas oportunidades de trabajo y el desarrollo de actividades económicas basadas en los conocimientos fomentando servicios de alto valor, como los servicios bancarios. | UN | ويوصي الدول الأعضاء في المنظمة بأن تعمل على إيجاد قوة عاملة أكثر مرونة وقدرة على الحركة وأن تركز على خلق الوظائف الجديدة، ويدعو التقرير إلى إنشاء اقتصادات قائمة على المعرفة مع زيادة التركيز على الخدمات عالية القيمة من قبيل الأعمال المصرفية الخارجية. |
Existen pruebas de que ha habido una expansión/migración de " industrias contaminantes " de países miembros de la OCDE a países no miembros de esa organización. | UN | وهناك أدلة على وجود توسع/هجرة ﻟ " الصناعة القذرة " من بلدان أعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الى بلدان غير أعضاء في هذه المنظمة. |
De este modo, Azerbaiyán actuaba sobre la base de los principios de la cooperación y la seguridad internacionales y se guiaba por los derechos y obligaciones de los miembros de esa organización internacional. | UN | وفي ذلك كانت أذربيجان تنطلق من أفكار اﻷمن والتعاون الدوليين، وتسترشد بحقوق والتزامات أعضاء هذه المنظمة الدولية. |
En esta cumbre se aprobaron documentos conjuntos en los que se instaba a los Estados miembros de esa organización a que cooperaran en la lucha contra el tráfico de estupefacientes y sustancias sicotrópicas. | UN | واعتمد مؤتمر القمة وثائق مشتركة تطلب إلى الدول اﻷعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي أن تتعاون في مكافحة تهريب المخدرات والمؤثرات العقلية. |
Señaló que después de 1975 los miembros de esa organización se habían exiliado, y habían llevado a cabo actividades de sabotaje, incluidas actividades terroristas contra el pueblo de Viet Nam, en su proceso nacional de construcción y desarrollo. | UN | وأشار إلى أنه بعد عام 1975 عاش أعضاء تلك المنظمة في المنفى واضطلعوا بأنشطة تخريبية من بينها أنشطة إرهابية ضد شعب فييت نام تنال من عملية البناء والتنمية الوطنية التي يضطلع بها. |