También queremos reconocer el enorme apoyo brindado por el Centro Regional a los demás Estados miembros de la CARICOM. | UN | كما نود أن نقر بالدعم الهائل الذي يقدمه المركز الإقليمي للدول الأخرى الأعضاء في الجماعة الكاريبية. |
Las medidas unilaterales podrían causar daño al sector de los servicios financieros de los Estados miembros de la CARICOM. | UN | واتخاذ إجراءات من جانب واحد يمكن أن يضر بقطاع الخدمات المالية للدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية. |
La UNESCO también concede donaciones a los Estados miembros de la CARICOM que hospedan el Festival. | UN | وقدمت اليونسكو أيضا إلى الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية منحا لاستضافة المهرجان. |
Respondieron dos Estados miembros de la CARICOM. | UN | وأرسلت اثنتان من الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية ردهما. |
El comercio es la fuerza motriz del desarrollo económico de los países miembros de la CARICOM. | UN | إن التجارة هي القوة المحركة للتنمية الاقتصادية في البلدان الأعضاء في الجماعة الكاريبية. |
Los Estados miembros de la CARICOM están llevando a cabo reformas radicales orientadas al mercado, que aún no han dado fruto. | UN | 9 - إن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية تقوم بإصلاحات جذرية موجهة إلى السوق، لم تثمر حتى الآن. |
Como consecuencia de ello, varios Estados miembros de la CARICOM figuran entre los países más endeudados. | UN | ونتيجة لذلك أصبح عديد من الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية ضمن أكثر البلدان المثقلة بالديون. |
Los Estados miembros de la CARICOM reconocen el vínculo inextricable que existe entre el desarrollo y la seguridad. | UN | إن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية تدرك الصلة التي لا تنفصم بين التنمية والأمن. |
Esta medida adoptada por Montserrat está en armonía con el enfoque unificado adoptado por todos los países miembros de la CARICOM. | UN | ويتسق هذا الإجراء الذي اتخذته مونتيسيرات مع النهج الموحد الذي اتخذته جميع البلدان الأعضاء في الجماعة الكاريبية. |
Esa fue una iniciativa que llevó años concretar. Los Estados miembros de la CARICOM siguen conscientes de todos los efectos que la iniciativa tendría en sus pueblos y, de hecho, procuramos abordarlos a todos. | UN | وكانت هذه المبادرة قيد التحقيق لسنوات، وكانت الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية على إدراك بجميع الآثار التي سترتبها هذه المبادرة على شعوبها وبطبيعة الحال حاولنا التصدي لجميع تلك الآثار. |
Para concluir, los Estados miembros de la CARICOM deseamos reafirmar nuestro apoyo y nuestro compromiso para con la Corte Penal Internacional. | UN | وختاما، تود الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية أن تجدد تأكيد تأييدنا للمحكمة والتزامنا بها. |
Los Estados miembros de la CARICOM han sido coherentes en su oposición, a través de los años, al embargo, que ha causado indecibles sufrimientos al pueblo de Cuba. | UN | لقد ظلت الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية على مر السنين ثابتة في موقفها من الحصار الذي سبب لشعب كوبا معاناة لا توصف. |
Los Estados miembros de la CARICOM desean dar las gracias al Presidente del Consejo de Derechos Humanos, Embajador Luis Alfonso de Alba, por su declaración. | UN | تود الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية أن تشكر رئيس مجلس حقوق الإنسان، السفير لويس ألفونسو دي ألبا على بيانه. |
A ese respecto, los Estados miembros de la CARICOM instan a que las promesas se transformen en firmes compromisos de financiación. | UN | وفي ذلك الصدد تحث الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية علـى تحويل التعهـدات بالتبـرع إلى التزامات تمويل ملموســة. |
Los Estados miembros de la CARICOM agradecen el actual apoyo de la comunidad internacional en relación con la mitigación de desastres. | UN | وتقدر الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية دعم المجتمع الدولي المستمر فيما يتعلق بتخفيف الكوارث. |
Los Estados miembros de la CARICOM continúan prestando apoyo a la evolución y a la aplicación progresivas de la Convención y de las instituciones creadas por ella. | UN | وتواصل الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية تقديم الدعم للتطوير التدريجي للاتفاقية والمؤسسات التي تنشأ بموجبها، وتطبيقها. |
En ese sentido, quisiera exponer algunas de las opiniones de los Estados miembros de la CARICOM sobre esta cuestión para que la Asamblea las estudie. | UN | وفي هذا الصدد، أعرض على الجمعية هذه بعض آراء الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية بشأن هذه المسألة لكي تنظر فيها. |
Los Estados miembros de la CARICOM desean asociarse plenamente a las observaciones formuladas anteriormente por la delegación de Argelia, que habló en nombre del Grupo de los 77. | UN | تود الدول اﻷعضاء في المجموعة الكاريبية أن تضم صوتها تماما الى الملاحظات التي أبداها آنفا ممثل الجزائر، لدى كلامه نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧. |
A pesar de los desafíos actuales, los Estados miembros de la CARICOM han realizado contribuciones a ese Fondo. | UN | وقالت إن الدول أعضاء الجماعة الكاريبية قامت، على الرغم التحديات الحالية، بتقديم مساهمات إلى الصندوق. |
De estos vecinos, entre los que son miembros de la CARICOM hay algunas de las democracias más antiguas de este hemisferio. | UN | ومن بين هؤلاء الجيران دول أعضاء في الجماعة الكاريبية ظهرت فيها بعض أقدم الديمقراطيات في نصف الكرة الغربي هذا. |
Entre 1985 y 1990, el valor total del jugo de naranja exportado por los miembros de la CARICOM fue de 86,15 millones de dólares de los EE.UU. mientras que el de jugo de toronja y sus concentrados fue de 31,32 millones de dólares, lo cual arroja una contribución combinada de divisas de 117,47 millones de dólares. | UN | وبلغ مجموع قيمة عصير البرتقال الذي صدرته البلدان اﻷعضاء في المجتمع الكاريبي بين عامي ٥٨٩١ و٠٩٩١ ما قدره ٥١,٦٨ مليون دولار بينما بلغ مجموع قيمة عصير الليمون الهندي ومركزاته ٢٣,١٣ مليون دولار، فكانت مساهمة هاتين المادتين معا في النقد اﻷجنبي ٧٤,٧١١ مليون دولار. |
En conclusión, su delegación promete el apoyo de los Estados miembros de la CARICOM a la labor de ONU-Hábitat y espera con interés que ese órgano siga cooperando con los esfuerzos de la CARICOM para fortalecer los programas de vivienda y asentamientos. | UN | وأعلن في الختام عن دعم البلدان الأعضاء في جماعة الكاريبي لأعمال برنامج الموئل وتطلعها إلى استمرار تعاون تلك الهيئة مع جهود جماعة الكاريبي في تقوية برامجها للمأوى والمستوطنات البشرية. |
En el proyecto de resolución de hoy se toma nota de la función especial desempeñada por los Estados miembros de la CARICOM en el restablecimiento de la democracia en Haití. | UN | ومشروع قرار اليوم يحيط علما بالدور الخاص الذي اضطلعت به الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية في استعادة الديمقراطية في هايتي. |
Los Estados miembros de la CARICOM observan con preocupación la lentitud de los progresos en las actuales negociaciones de la OMC sobre cuestiones fundamentales que interesan al desarrollo, entre ellas, el trato especial y diferenciado, las cuestiones de aplicación, la agricultura, los servicios y el acceso al mercado. | UN | وقال إن الدول الأعضاء في اتحاد الكاريبي تلاحظ بقلق التقدم البطيء المحرز في المفاوضات الجارية في منظمة التجارة العالمية بشأن المسائل الرئيسية المهمة للتنمية، بما في ذلك المعاملة الخاصة والتفضيلية والمسائل المتعلقة بالتنفيذ والزراعة والخدمات والوصول إلى الأسواق. |
Muchos Estados miembros de la CARICOM tienen políticas nacionales dedicadas a los discapacitados. | UN | ٢٤ - والكثير من الدول أعضاء الجماعية الكاريبية لديه سياسات وطنية بشأن حالات اﻹعاقة. |
Los países miembros de la CARICOM apoyan la idea de una sociedad en la que cada uno tenga su lugar. | UN | وتتمسك البلدان اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية من جانبها بفكرة المجتمع الذي يشغل فيه كل فرد المكان الذي يستحقه. |