Al cumplirse el plazo prescrito se habían recibido respuestas de 37 Estados miembros de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وقد وردت حتى الموعد النهائي المقرر ردود من 37 من الدول الأعضاء في لجنة حقوق الإنسان. |
La mayoría de los Estados miembros de la Comisión de Derechos Humanos no está de acuerdo con dicha opinión. | UN | ووجهة النظر هذه تعارضها أغلبية الدول الأعضاء في لجنة حقوق الإنسان. |
El representante de los Estados Unidos observó que varios Estados miembros de la Comisión de Derechos Humanos estimaron que había motivos de preocupación acerca de las condiciones de los derechos humanos en Cuba. | UN | ولاحظ ممثل الولايات المتحدة كذلك أن كثرة من الدول الأعضاء في لجنة حقوق الإنسان وجدت أن هناك ما يدعو إلى القلق بشأن أحوال حقوق الإنسان في كوبا. |
Le ruego que informe a todos los miembros de la Comisión de Derechos Humanos del contenido de estas cartas y que proceda a su distribución. | UN | ويرجى التكرم بإبلاغ جميع أعضاء لجنة حقوق الإنسان بمحتويات الرسالتين المذكورتين أعلاه، وتعميمهما عليهم. |
iv) La reproducción y distribución a los miembros de la Comisión de Derechos Humanos, como en el pasado, de las respuestas de los gobiernos; | UN | `4` استنساخ الردود الواردة من الحكومات وتوزيعها على أعضاء لجنة حقوق الإنسان كما كان متبعاً من قبل؛ |
De conformidad con los deseos expresados por algunos miembros de la Comisión de Derechos Humanos las numerosas comunicaciones recibidas sobre este tema no han sido examinadas. | UN | وبناء على رغبة أعرب عنها بعض أعضاء لجنة حقوق اﻹنسان لم يتم النظر في البلاغات العديدة التي وردت بشأن هذا الموضوع. |
También se otorgó el derecho a plantear cuestiones de orden a representantes de Estados Miembros de las Naciones Unidas que no fueran miembros de la Comisión de Derechos Humanos, pero que participaran en su labor en calidad de observadores. | UN | وتم أيضا توسيع حق إثارة نقاط النظام بحيث يشمل ممثلي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة غير الأعضاء في لجنة حقوق الإنسان والمشاركة في أعمالها بصفة مراقب. |
Además, la Representante Personal del Alto Comisionado se entrevistó en Ginebra con los representantes de los Estados miembros de la Comisión de Derechos Humanos que desearon hacerlo. | UN | ومن جهة أخرى اجتمعت الممثلة الشخصية للمفوض السامي في جنيف مع ممثلي الدول الأعضاء في لجنة حقوق الإنسان من الذين رغبوا في لقاء الممثلة الشخصية. |
La Misión Permanente de México atentamente solicita que el mencionado anexo se distribuya a todos los Estados miembros de la Comisión de Derechos Humanos y a los observadores, como documento oficial del 62˚ período de sesiones de la Comisión. | UN | وترجو البعثة الدائمة للمكسيك أن يُوزَّع المرفق المذكور على جميع الدول الأعضاء في لجنة حقوق الإنسان وعلى المراقبين، بوصفه وثيقة رسمية من وثائق الدورة الثانية والستين للجنة. ـ |
La Misión Permanente de México atentamente solicita que el mencionado anexo* se distribuya a todos los Estados miembros de la Comisión de Derechos Humanos y a los observadores, como documento oficial del 59º período de sesiones de la Comisión. | UN | وترجو البعثة الدائمة للمكسيك التفضل بتعميم المرفق المذكور* على جميع الدول الأعضاء في لجنة حقوق الإنسان والمراقبين كوثيقة رسمية من وثائق الدورة التاسعة والخمسين للجنة. |
Fundándose en lo que antecede, Palestina, en unión de una serie de Estados miembros de la Comisión de Derechos Humanos, rechaza categóricamente las peticiones formuladas por Israel y el Relator Especial para que se modifique el mandato de éste. Pedimos la continuación de este mandato tal como lo definió la Comisión en su resolución 193/2 A, aprobada en su 49º período de sesiones, el 19 de febrero de 1993. | UN | واستناداً إلى كل ما ورد أعلاه، فإن فلسطين والعديد من الدول الأعضاء في لجنة حقوق الإنسان ترفض مطالبة إسرائيل والمقرر الخاص بتغيير ولايته رفضاً قاطعاً، وتُطالب باستمرار مهمته كما حددتها اللجنة في قرارها 1993/2 ألف الذي اعتمدته في دورتها التاسعة والأربعين بتاريخ 19 شباط/فبراير 1993. |
2. El Grupo de Trabajo estuvo compuesto por los siguientes representantes de Estados miembros de la Comisión de Derechos Humanos: Alemania, China, Colombia, Cuba, El Salvador, Filipinas, Francia, Guatemala, la India, Italia, México, el Pakistán, Polonia, Rwanda, el Sudán y Venezuela. | UN | 2- وكان الفريق العامل مؤلفا من ممثلي الدول التالية الأعضاء في لجنة حقوق الإنسان: ألمانيا، إيطاليا، باكستان، بولندا، رواندا، السلفادور، السودان، الصين، غواتيمالا، فرنسا، الفلبين، فنزويلا، كوبا، كولومبيا، المكسيك، الهند. |
Se consideró que la propuesta alternativa formulada por algunos Estados miembros de la Comisión de Derechos Humanos -y mencionada por la experta independiente- de que se elaborase una " guía de prácticas recomendadas " en materia de pobreza para trabajadores sociales era un método que permitiría a los Estados evitar el cumplimiento de sus obligaciones. | UN | ورئي أن الاقتراح البديل الذي قدمته بعض الدول الأعضاء في لجنة حقوق الإنسان - والذي أشارت إليه الخبيرة المستقلة - لوضع " دليل للممارسات الجيدة " بشأن الفقر لإعانة العاملين الاجتماعيين يمثل نهجاً من شأنه أن يسمح للدول بتفادي الامتثال لالتزاماتها. |
Suiza se suma al llamamiento hecho a todos los Estados miembros de la Comisión de Derechos Humanos para que formulen una invitación permanente a todos los relatores especiales y representantes especiales del Secretario General para visitar sus territorios respectivos y tomar conciencia de la situación de los derechos humanos sobre el terreno. | UN | 75 - وقال إن وفده ينضم إلى النداء الموجّه إلى جميع الدول الأعضاء في لجنة حقوق الإنسان من أجل توجيه دعوة دائمة إلى جميع المقررين الخاصين والممثلين الخاصين للأمين العام لزيارة أراضيها بغرض رصد حالة حقوق الإنسان. |
15. En momentos en que se estudian las condiciones de elegibilidad para los Estados miembros de la Comisión de Derechos Humanos o de un eventual Consejo de Derechos Humanos, e incluso los criterios de selección de los nuevos miembros permanentes del Consejo de Seguridad, los datos objetivos que se han citado pueden ser útiles. | UN | 15- في وقت يتم فيه الحديث عن شروط أهلية الدول الأعضاء في لجنة حقوق الإنسان - أو في مجلس حقوق الإنسان المحتمل إنشاؤه - بل ويتم الحديث عن معايير اختيار أعضاء دائمين جدد في مجلس الأمن، قد تكون مثل هذه المعلومات الموضوعية مفيدة. |
El informe figura como anexo a la presente nota para información de los miembros de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وقد أرفق ذلك التقرير بهذه المذكرة لعلم أعضاء لجنة حقوق الإنسان. |
Mucho le agradecería que dispusiera que la presente carta se distribuya como documento oficial a los miembros de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وأكون في غاية الامتنان إذا أمكن لكم اتخاذ الترتيبات لتوزيع هذه الرسالة كوثيقة رسمية على أعضاء لجنة حقوق الإنسان. |
Le agradecería mucho que tuviese a bien hacer distribuir la presente carta como documento oficial a los miembros de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وأكون ممتناً لو أمكنكم اتخاذ ترتيبات لتوزيع هذه الرسالة كوثيقة رسمية على أعضاء لجنة حقوق الإنسان. |
Está claro que el nombramiento de los miembros de la Comisión de Derechos Humanos del Sudán meridional se ha efectuado de forma algo precipitada, lo que es motivo de preocupación. | UN | ومن الواضح أن تعيين أعضاء لجنة حقوق الإنسان في جنوب السودان قد جرى على عجلة، مما يشكل مصدراً للقلق. |
Como de costumbre, entregaré un ejemplar del actual informe al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos con la solicitud que sea transmitido a los miembros de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. | UN | وسأقدم، كالعادة، نسخة من هذا التقرير الى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان راجيا منه إحالته الى أعضاء لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة. |
La condición de miembros de la Comisión de Derechos Humanos | UN | عضوية لجنة حقوق الإنسان |
Tres de los siete miembros de la Comisión de Derechos Humanos de la Asamblea Nacional son mujeres. | UN | إذ إن ثلاثة أعضاء في لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للجمعية الوطنية من اﻹناث. |