"miembros de la comunidad internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأعضاء في المجتمع الدولي
        
    • من أعضاء المجتمع الدولي
        
    • أعضاء في المجتمع الدولي
        
    • عضو في المجتمع الدولي
        
    • وأعضاء المجتمع الدولي
        
    • لأعضاء المجتمع الدولي
        
    • أطراف المجتمع الدولي
        
    • أعضاء من المجتمع الدولي
        
    • من أفراد المجتمع الدولي
        
    • دوائر المجتمع الدولي
        
    • أعضاء الأسرة الدولية
        
    • أعضاء المجتمع الدولي في
        
    • أعضاء المجموعة الدولية
        
    • من موظفي المجتمع الدولي
        
    • أعضاء المجتمع الدولي الآخرين
        
    El Japón seguirá apoyando los esfuerzos de Camboya e invita a otros miembros de la comunidad internacional a que hagan lo mismo. UN وقال إن حكومة بلده ستواصل دعم جهود كمبوديا ودعا سائر الأعضاء في المجتمع الدولي إلى أن يفعلوا نفس الشيء.
    Es decir, las percepciones de seguridad de los Estados miembros de la comunidad internacional cambian, porque también el escenario es peligroso. UN وبعبارة أخرى، فإن طريقة إدراك الدول الأعضاء في المجتمع الدولي لمفهوم الأمن آخذة في التغير بسبب خطورة السيناريو.
    Además, las constituciones de la abrumadora mayoría de los Estados miembros de la comunidad internacional no reconocen dicha primacía. UN وعلاوة على ذلك، فإن دساتير الأغلبية الساحقة من أعضاء المجتمع الدولي لا تعترف هي الأخرى بغلبته.
    Varios miembros de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas condenaron esas declaraciones provocadoras. UN وقد أثارت تلك البيانات التحريضية إدانة العديد من أعضاء المجتمع الدولي والأمم المتحدة.
    Señor Presidente, como miembros de la comunidad internacional, nos preocupan a todos estas cuestiones. UN ونحن معنيين جميعاً بهذه المسائل بصفتنا أعضاء في المجتمع الدولي.
    Esto presupone que cada uno de los miembros de la comunidad internacional debe gozar de paz y seguridad. UN وهذا يفترض مسبقا أن كل عضو في المجتمع الدولي ينبغي أن يتمتع بالسلم واﻷمن.
    Esa afirmación la cuestionan otros Estados sucesores y otros miembros de la comunidad internacional. UN وكان هذا التأكيد موضع نزاع من الدول الخلف اﻷخرى وأعضاء المجتمع الدولي اﻵخرين.
    En ese caso, los Estados miembros de la comunidad internacional deberían poder exigir una cesación por lo menos. UN ففي هذه الحالة، ينبغي أن تكون الدول الأعضاء في المجتمع الدولي قادرة على الأقل على طلب الكف عن الفعل.
    Por otro lado, están la sociedad civil, las universidades y los Estados miembros de la comunidad internacional. UN كما يتضمن أصحاب المصلحة من الجانب الآخر المجتمع المدني والجامعات والدول الأعضاء في المجتمع الدولي.
    Por tanto, el futuro éxito del Registro depende de que los miembros de la comunidad internacional estén dispuestos a actuar con una mayor transparencia y a fomentar una mayor confianza. UN لذا فإن نجاح السجل في المستقبل يتوقف على رغبة الأعضاء في المجتمع الدولي في نهج الشفافية بقدر أكبر وبناء مزيد من الثقة.
    Por tanto, el futuro éxito del Registro depende de que los miembros de la comunidad internacional estén dispuestos a actuar con una mayor transparencia y a fomentar una mayor confianza. UN لذا فإن مجال السجل في المستقبل يتوقف على رغبة الأعضاء في المجتمع الدولي في نهج الشفافية بقدر أكبر وبناء مزيد من الثقة.
    El retorno de la paz y la estabilidad al Iraq se ha convertido ahora en una responsabilidad de todos los Estados miembros de la comunidad internacional. UN والآن أصبحت عودة السلام والاستقرار إلى العراق مسؤولية جميع الدول الأعضاء في المجتمع الدولي.
    Somos genuina y sinceramente miembros de la comunidad internacional. UN إننا عضو صادق ومخلص من أعضاء المجتمع الدولي.
    En este sentido, no podemos sino felicitarnos de las reacciones de apoyo que ha recibido esta iniciativa de un gran número de miembros de la comunidad internacional. UN ونحـن نرحب بالتأييد الذي أبداه لهذه المبادرة الكثيرون من أعضاء المجتمع الدولي.
    El Japón nunca ha olvidado el apoyo que recibió de muchos miembros de la comunidad internacional en la construcción de la prosperidad económica de la que hoy disfruta. UN ولـم تنس اليابان أبدا الدعم الذي تلقته من الكثيرين من أعضاء المجتمع الدولي في بناء الرخاء الاقتصادي الذي تنعم به اليوم.
    Sin embargo, prevalece una clara insatisfacción de la gran mayoría de los miembros de la comunidad internacional con el ritmo de las negociaciones sobre la materia. UN ومن الواضح مع ذلك أن اﻷغلبية العظمى من أعضاء المجتمع الدولي غير مرتاحة بشأن سرعة سير المفاوضات الجارية بهذا الشأن.
    Todas las naciones tienen que cumplir con su responsabilidad inherente como miembros de la comunidad internacional y poner fin a estos peligros mundiales. UN فعلى جميع الدول أن تفي بمسؤوليتها الأصيلة بوصفها أعضاء في المجتمع الدولي لدرء هذه الأخطار العالمية.
    Todos somos miembros de la comunidad internacional, y todos tenemos derecho a insistir en la creación de un clima de compasión, amor y justicia. UN فنحن جميعا أعضاء في المجتمع الدولي ويحق لنا جميعا الإصرار على تهيئة مناخ من العطف والحب والعدل.
    Su aplicación práctica exige esfuerzos sostenidos de todos los miembros de la comunidad internacional. UN فتنفيذها يتطلب جهودا دائبة من جانب كل عضو في المجتمع الدولي.
    Reconociendo los esfuerzos que han realizado las organizaciones internacionales y los miembros de la comunidad internacional para reducir las capturas incidentales y los descartes en las operaciones de pesca, UN وإذ تقر بالجهود التي بذلتها المنظمات الدولية وأعضاء المجتمع الدولي للحد من المصيد العرضي والمرتجع في عمليات الصيد،
    En este sentido, los miembros de la comunidad internacional deberían colaborar con estos esfuerzos, UN وفي هذا الصدد، ينبغي لأعضاء المجتمع الدولي التعاون في بذل هذه الجهود،
    No obstante, las relaciones del Gobierno anfitrión con sus vecinos han continuado fortaleciéndose, al igual que sus relaciones con otros miembros de la comunidad internacional. UN ومع ذلك فقد توطدت علاقات الحكومة المضيفة مع جيرانها، شأنها شأن علاقاتها مع أطراف المجتمع الدولي اﻷخرى.
    La Comisión Electoral Independiente estará integrada por un número de 7 a 11 miembros sudafricanos y un máximo de 5 miembros de la comunidad internacional que serán designados por el Presidente del Estado a recomendación del Consejo Ejecutivo para el Período de Transición (CEPT). UN وستتألف اللجنة المستقلة للانتخابات من عدد من مواطني جنوب افريقيا يتراوح من ٧ أشخاص الى ١١ شخصا وعدد يصل الى ٥ أعضاء من المجتمع الدولي يعينهم رئيس الدولة بناء على توصية المجلس التنفيذي الانتقالي.
    Varios miembros de la comunidad internacional también hicieron loables esfuerzos para alentar a las partes somalíes a avanzar hacia el diálogo y la reconciliación. UN وبذل العديد أيضا من أفراد المجتمع الدولي جهودا حميدة لتشجيع الأطراف الصومالية على المضي قدما باتجاه الحوار والمصالحة.
    En ese mismo sentido, el Relator Especial siguió apoyando las iniciativas emprendidas por los somalíes en materia de diálogo y reconciliación nacional de común acuerdo con otros miembros de la comunidad internacional. UN ومن المنطق نفسه، واصل الممثل الخاص للأمين العام دعم المبادرات الصومالية الصميمة بشأن الحوار والمصالحة الوطنية بالتعاضد مع دوائر المجتمع الدولي الأخرى.
    Las Naciones Unidas se crearon hace seis decenios como manifestación de las aspiraciones de todos los miembros de la comunidad internacional de preservar al mundo del flagelo de la guerra, mantener la paz y la seguridad internacionales y lograr la cooperación entre naciones y pueblos en distintas esferas. UN لقد نشأت الأمم المتحدة قبل نحو ستة عقود لتعبر عن تطلع كافة أعضاء الأسرة الدولية إلى إنقاذ العالم من ويلات الحروب وحفظ السلم والأمن الدوليين وتحقيق التعاون بين الأمم والشعوب في مختلف المجالات.
    Sin embargo, una cooperación más estrecha entre todos los miembros de la comunidad internacional para intercambiar información mitigaría las consecuencias de los desastres naturales. UN ولكن التعاون اﻷوثق بين جميع أعضاء المجتمع الدولي في تبادل المعلومات يمكن أن يخفف من النتائج المترتبة على الكوارث الطبيعية.
    Un estudio exhaustivo de estas propuestas propiciará, sin lugar a dudas, su adopción por parte de todos los miembros de la comunidad internacional. UN كما أن دراسة هذا المشروع بصفة معمقة، ستساعد في تبنيه من طرف كافة أعضاء المجموعة الدولية.
    Expresando su reconocimiento al personal de la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (UNMIBH), incluido el de la IPTF, por su labor de asistencia en la aplicación del Acuerdo de Paz en Bosnia y Herzegovina, así como a todos los demás miembros de la comunidad internacional que trabajan en la aplicación del Acuerdo de Paz, UN وإذ يعرب عن تقديره لموظفي بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، بما في ذلك قوة الشرطة الدولية، لعملهم في المساعدة على تنفيذ اتفاق السلام في البوسنة والهرسك، ولغيرهم من موظفي المجتمع الدولي العاملين على تنفيذ اتفاق السلام،
    A medida que los programas se sigan desarrollando, se pondrían a disposición de otros miembros de la comunidad internacional. UN ومع ازدياد تطور هذه البرامج، سيتم إتاحتها أمام أعضاء المجتمع الدولي الآخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus