"miembros de la delegación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أعضاء الوفد
        
    • أعضاء وفد
        
    • أعضاء في وفد
        
    • اتخذ وفد
        
    • كأعضاء ضمن وفد
        
    • اﻷعضاء في الوفد
        
    • عاد وفد
        
    • أعضاء في الوفد
        
    • ﻷعضاء الوفد
        
    Deseo solicitar oficialmente que la lista de miembros de la delegación de Nigeria quede reflejada en dicho documento. UN وهنا أود أن أطلب رسمياً أن يرد ذكر القائمة التي تتضمن أسماء أعضاء الوفد النيجيري.
    Por último, la Coalición Británica sugiere que los miembros de la delegación indonesia se pregunten qué tiene que temer Indonesia de un Timor Oriental independiente. UN أخيرا، يقترح التآلف البريطاني أن يسأل أعضاء الوفد الاندونيسي أنفسهم ماذا تخافه اندونيسيا من تيمور شرقية مستقلة.
    Los miembros de la delegación que defendieron la necesidad de una definición acordada conjuntamente convinieron con el Presidente en realizar consultas bilaterales sobre lo siguiente: UN وقد اتفق أعضاء الوفد القائل بضرورة الخروج بتعريف متفق عليه بصورة مشتركة، مع الرئيس في مشاورات ثنائية على ما يلي:
    En las conversaciones que celebré en esa ocasión con los miembros de la delegación de los serbios locales, éstos aceptaron la propuesta. UN وأثناء المحادثات التي عقدتها في تلك المناسبة مع أعضاء وفد الصربيين المحليين، قبلوا الاقتراح.
    El Gobierno alegó que las conversaciones se interrumpieron porque el RUF tomó como rehenes a tres miembros de la delegación gubernamental, a los que sigue reteniendo. UN وادعت الحكومة أن سبب انقطاع المحادثات هو أن الجبهة المتحدة الثورية أخذت ثلاثة من أعضاء وفد الحكومة رهائن وأنها ما زالت تحتجزهم.
    Dos altos ejecutivos que asistieron a la reunión como miembros de la delegación de la Cámara hicieron intervenciones ante el plenario del período de sesiones. UN وتكلم موظفان تنفيذيان رئيسيان حضرا بوصفهما أعضاء في وفد الغرفة التجارية الدولية في الجلسة العامة للدورة.
    1. Por invitación de la Presidenta, los miembros de la delegación del Camerún toman asiento a la mesa del Comité. UN 1 - بناء على دعوة الرئيس، اتخذ وفد الكاميرون مكانه إلى طاولة اللجنة.
    Los sami eligen a los 20 miembros de la delegación en elecciones directas que se celebran cada cuatro años. UN ويختار السامي أعضاء الوفد اﻟ ٠٢ بإجراء انتخابات فيما ببينهم مرة كل أربع سنوات.
    Fue un trabajo difícil, a menudo muy delicado y en todos los casos muy extenuante para todos los miembros de la delegación de los Países Bajos. UN فقد كان صعباً، وكثيراً ما كان حساساً وفي كل اﻷحوال، مضنياً جداً لجميع أعضاء الوفد الهولندي.
    Salvo en contados casos, los miembros de la delegación respondieron verbalmente a satisfacción a la mayoría de las preguntas del Comité. UN ومع بعض الاستثناءات، قدم أعضاء الوفد ردودا شفوية مرضية على معظم أسئلة اللجنة.
    Para ello deben suministrar a la Secretaría de la Conferencia un ejemplar que lleve la firma de uno de los miembros de la delegación que presenta el proyecto de texto. UN وينبغي أن يتم ذلك بتقديم نسخة إلى أمانة المؤتمر تحمل توقيع أحد أعضاء الوفد المقدم للنص.
    Los miembros de la delegación pudieron entrevistarse libremente y sin testigos con presos escogidos al azar. UN وتمكن أعضاء الوفد من التكلم بحرية وبدون شهود مع سجناء تم اختيارهم بصورة اعتباطية.
    Agradece asimismo la información suplementaria facilitada por los miembros de la delegación de dicho Estado Parte y su voluntad de entablar un diálogo constructivo con el Comité. UN وهي تعرب عن تقديرها أيضا للمعلومات اﻹضافية التي قدمها أعضاء وفد الدولة الطرف ولرغبتهم في الدخول في حوار بناء مع اللجنة.
    - Breve intercambio de opiniones con miembros de la delegación de DANIDA UN مناقشة قصيرة مع أعضاء وفد الوكالة الدانمركية للتنمية الدولية
    El Comité de Redacción estaba integrado por todos los miembros de la delegación del Comité Especial ante el seminario. UN وتألفت لجنة الصياغة من جميع أعضاء وفد اللجنة الخاصة لدى الحلقة الدراسية.
    También convinieron en que sería prematuro en esa fase presentar las recomendaciones a las partes, pues correspondía hacerlo a los miembros de la delegación de alto nivel de la OUA en virtud del mandato que se les confirió. UN واتفقوا أيضا على أنه من السابق ﻷوانه في تلك المرحلة تقديم التوصيات إلى اﻷطراف، ولاحظوا أن أعضاء وفد منظمة الوحدة اﻷفريقية الرفيع المستوى هم الذين يمكن أن يقوموا بذلك نظرا للولاية الموكلة إليهم.
    Los representantes del Gobierno han participado, como miembros de la delegación del Reino Unido, en las negociaciones sobre cuestiones que afectan a sus intereses. UN واشترك ممثلون عن الحكومة، بصفتهم أعضاء في وفد المملكة المتحدة، في مناقشات بشأن المسائل التي تؤثر على مصالحهم.
    Según la Potencia administradora, los representantes del Gobierno han participado, como miembros de la delegación del Reino Unido, en las negociaciones sobre cuestiones que afectan a sus intereses. UN ووفقا لما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، اشترك ممثلون عن الحكومة، بصفتهم أعضاء في وفد المملكة المتحدة، في مناقشات بشأن المسائل التي تؤثر على مصالحهم.
    Representantes de este Gobierno han participado, en calidad de miembros de la delegación del Reino Unido, en debates sobre cuestiones que afectan a sus intereses, como los que dieron lugar a la declaración conjunta de 14 de julio de 1999. UN ويشارك أعضاء هذه الحكومة، كأعضاء ضمن وفد المملكة المتحدة، في مناقشة المسائل التي تمس مصالحهم، مثل تلك التي أفضت إلى البيان المشترك الصادر في 14 تموز/يوليه 1999.
    Así pues, la delegación de la OUA sigue ocupándose de esta cuestión y proseguirá sus gestiones a nivel de los embajadores de los miembros de la delegación, esto es, los ministros y los jefes de Estado. Tratará de conseguir la cooperación de ambas partes para ayudarlas a alcanzar una solución pacífica. UN ولذا سيظل وفد منظمة الوحدة اﻷفريقية يولي عنايته للمسألة، وسيواصل بذل جهوده على مستوى سفراء الدول اﻷعضاء في الوفد والوزراء ورؤساء الدول، وسيسعى للحصول على تعاون كلا الطرفين من أجل التوصل إلى حل سلمي.
    Por invitación de la Presidenta, los miembros de la delegación del Congo toman asiento a la mesa del Comité. UN 1- بناء على دعوة الرئيسة، عاد وفد الكونغو إلى أماكنه حول مائدة اللجنة.
    En la actualidad, los representantes del sector privado solo pueden asistir como miembros de la delegación oficial de un país presente en la CP o con una organización de la sociedad civil que haya sido acreditada como observadora en la Conferencia. UN وحالياً، يمكن لممثلي القطاع الخاص أن يحضروا هذه الاجتماعات، فقط بصفتهم أعضاء في الوفد الرسمي للبلد الذي يحضر اجتماع مؤتمر الأطراف أو في إطار منظمة من منظمات المجتمع المدني المعتمدة لدى مؤتمر الأطراف بصفة مراقب.
    La misión ofreció a los miembros de la delegación la oportunidad de realizar una evaluación actualizada del modo en que se podía alentar aún más el proceso político de solución pacífica en el marco de la labor de las Naciones Unidas, así como del papel que podía desempeñar la comunidad internacional en ese sentido. UN ولقد أتاحت هذه البعثة ﻷعضاء الوفد فرصة إجراء تقييم حديث لكيفية المضي في تشجيع العملية السياسية السلمية في إطار أعمال اﻷمم المتحدة، وكذلك للدور الذي يمكن أن يضطلع به المجتمع الدولي في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus