Dirigiendo un llamamiento a los Estados miembros de la UNESCO para que se adhieran a la Convención de 1970, | UN | إذ تناشد الدول الأعضاء في اليونسكو الانضمام إلى اتفاقية عام 1970، |
Próximamente el Director General enviará a los Estados miembros de la UNESCO una carta en respuesta a esta recomendación. | UN | واستجابة لهذه التوصية، سيتم قريبا توجيه رسالة من المدير العام إلى الدول الأعضاء في اليونسكو. |
Además, en esa resolución los Estados miembros de la UNESCO pidieron a la Asamblea General que hiciera lo mismo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وفي ذلك القرار، طلبت الدول الأعضاء في اليونسكو من الجمعية العامة أن تفعل الشيء نفسه. |
En la Declaración, los Estados miembros de la UNESCO se comprometen a respetar y proteger los conocimientos tradicionales, en particular los de los pueblos indígenas. | UN | وبموجب هذا الإعلان، وافقت الدول الأعضاء في اليونسكو على احترام وحماية المعارف التقليدية، ولا سيما للشعوب الأصلية. |
En muchos otros Estados miembros de la UNESCO se ven indicios similares de las mismas ambiciones sociales. | UN | وتتبدى في العديد من الدول الأخرى الأعضاء في اليونسكو دلائل مثيلة على الطموحات الاجتماعية نفسها. |
La larga experiencia de la Organización en la lucha contra la discriminación llevó a la aprobación, en 1978, de la Declaración sobre la raza y los prejuicios raciales, que niega todas las formas de discriminación y establece un mecanismo especial de presentación de informes periódicos por los Estados miembros de la UNESCO. | UN | وتجربة المنظمة الطويلة في مجال مكافحة التمييز أدت إلى اعتماد إعلان عام 1978 عن الجنس والتحيز للجنس الذي ينفي جميع أشكال التمييز وينشئ آلية خاصة لتقديم تقارير دورية من جانب الدول الأعضاء في اليونسكو. |
A este respecto, la Subcomisión presentará a la COMEST en su segundo período de sesiones de septiembre de 2001 un proyecto de recomendaciones, que posteriormente se pondrá a consideración de los Estados miembros de la UNESCO. | UN | وفي هذا الصدد، سوف تقدم اللجنة الفرعية مشاريع توصيات في الدورة الثانية للجنة COMEST التي يعتزم عقدها في أيلول/سبتمبر 2001، وستعرض تلك التوصيات بعد ذلك على الدول الأعضاء في اليونسكو. |
Los Estados Miembros de las Naciones Unidas que no sean miembros de la UNESCO, las organizaciones públicas o privadas y los particulares podrán contribuir a reserva del acuerdo previo del Comité o, si está autorizada, de la Presidencia del Comité. | UN | ويمكن للدول الأعضاء في الأمم المتحدة غير الأعضاء في اليونسكو والمؤسسات العامة والخاصة أن تساهم أيضا شريطة موافقة مسبقة من اللجنة أو رئيسها لو أُذن له بذلك. |
1. Invita a los Estados miembros de la UNESCO y a otras entidades a realizar donativos voluntarios al Fondo y a promoverlo por todos los medios a su alcance; | UN | 1 - تدعو الدول الأعضاء في اليونسكو وغيرها إلى تقديم تبرعات للصندوق وتعزيزه بكل الوسائل الممكنة؛ |
El instrumento internacional propuesto para la fijación de normas, ideado por los Estados miembros de la UNESCO, es el medio más efectivo de alentar a los Estados miembros a que adopten medidas urgentes para la protección del patrimonio inmaterial. | UN | والصك الدولي المقترح الذي يرسي المعايير المتعلقة بهذا المجال والذي وضعته الدول الأعضاء في اليونسكو هو أنجع وسيلة لتشجيع الدول الأعضاء على الاضطلاع بإجراءات عاجلة لحماية التراث غير المادي. |
Con ese espíritu, los Estados miembros de la UNESCO nos acaban de dar el mandato de preparar una convención internacional sobre la diversidad del contenido cultural y la expresión artística. | UN | وبتلك الروح، أوكلت إلينا الدول الأعضاء في اليونسكو توا ولاية لإعداد اتفاقية دولية بشأن تنوع المضمون الثقافي والتعبير الفني. |
Tomando nota de los enérgicos esfuerzos de muchos Estados miembros de la UNESCO en pro del diálogo entre las civilizaciones y la consolidación de la paz y el entendimiento entre los pueblos, así como de la valiosa contribución que aportan con ese fin, | UN | ويلاحظ ما تبذله الدول الأعضاء في اليونسكو من جهود دؤوبة وما تقدمه من إسهام قيّم في خدمة الحوار بين الحضارات وتوطيد السلام والتفاهم بين الشعوب، |
Con el mismo criterio, los Estados miembros de la UNESCO han encomendado a nuestra organización la redacción de una convención internacional sobre la protección de la diversidad de los contenidos culturales y de la expresión artística. | UN | وانطلاقا من نفس وجهة النظر، فإن الدول الأعضاء في اليونسكو قد أذنت للمنظمة بأن تقوم بوضع اتفاقية دولية بشأن تنوع المضامين الثقافية وأشكال التعبير الفني. |
Ante una audiencia integrada por ministros, representantes de los Estados miembros de la UNESCO, dirigentes religiosos de todas las confesiones, intelectuales y expertos, ambos líderes expusieron su visión del futuro. | UN | وناقش كلا الرئيسين رؤيته للمستقبل أمام جمع من الوزراء وممثلي الدول الأعضاء في اليونسكو والقيادات الدينية من جميع الأديان والمثقفين والخبراء. |
2. Invita a los Estados miembros de la UNESCO a que consideren la posibilidad de: | UN | 2 - تدعو الدول الأعضاء في اليونسكو إلى النظر فيما يلي: |
1. Invita a los Estados miembros de la UNESCO y a otras entidades a que realicen donativos voluntarios al Fondo; | UN | 1 - تدعو الدول الأعضاء في اليونسكو والدول الأخرى إلى تقديم تبرعات للصندوق؛ |
derechos y libertades humanos en el desarrollo de la utilización del espacio ultraterrestre y las tecnologías conexas, se presentarán a los Estados miembros de la UNESCO en el bienio 2002-2003. | UN | وستقدَّم تلك التوصيات، التي ترمي إلى ضمان الاحترام المتواصل لحقوق الانسان وحرياته في تطوير استخدام تكنولوجيات الفضاء والتكنولوجيات ذات الصلة، إلى الدول الأعضاء في اليونسكو في فترة السنتين 2002-2003. |
Participaron asimismo en calidad de observadores 52 Estados miembros de la UNESCO que no formaban parte del Comité, así como dos Misiones Permanentes de Observación ante la UNESCO, nueve organizaciones intergubernamentales y una organización no gubernamental. | UN | كما حضر الدورة أيضا، بصفة مراقبين، ممثلـون عن الدول الأعضاء في اليونسكو غير الأعضاء في اللجنة، وهي 52 دولة، إلى جانب اثنين من البعثات المراقبة الدائمة لدى المنظمة، وتسـع من المنظمات الحكومية الدولية، ومنظمة غير حكومية واحدة. |
2. Insta a los Estados miembros de la UNESCO a apoyar esta iniciativa, entre otras cosas, facilitando a la secretaría ejemplos representativos de retorno y restitución; | UN | 2 - تحث الدول الأعضاء في اليونسكو على دعم هذه المبادرة من خلال أمور من بينها تزويد الأمانة بنماذج تمثيلية من حالات إعادة الممتلكات الثقافية واستردادها؛ |
Por esta razón me satisface sumamente que los Estados miembros de la UNESCO pidan que este año se apruebe la Convención Internacional para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial, demostrando con ello su nivel de conciencia con relación a la importancia y urgencia de preservar uno de los aspectos más vulnerables y más fundamentales del patrimonio cultural. | UN | ولهذا من دواعي ارتياحي الكبير أن أرى الدول الأعضاء في اليونسكو تدعو إلى اعتماد الاتفاقية الدولية لحماية التراث الثقافي غير المادي هذا العام، مظهرة وعيها بأهمية وعدالة الحفاظ على واحد من أكثر جوانب التراث الثقافي ضعفا وأهمية. |