"miembros de las fuerzas de mantenimiento de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من حفظة
        
    • أفراد من قوات حفظ
        
    • أفراد قوات حفظ
        
    • لحفظة
        
    • أعضاء قوات حفظ
        
    • من جنود حفظ
        
    Sin embargo, el creciente número de miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que han resultado muertos hace que se plantee la cuestión de la seguridad. UN ومع ذلك، فالعدد المتزايد للذين يقتلون من حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة يثير مسألة السلامة.
    Cinco miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz pertenecientes al contingente francés y dos civiles libaneses que pasaban por el lugar resultaron heridos. UN وأدى الانفجار إلى إصابة خمسة من حفظة السلام العاملين في القوة الفرنسية واثنين من المارة المدنيين اللبنانيين بجروح.
    En esta consideración parece descansar la postura de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas en un memorando relativo a ciertas reclamaciones relacionadas con actos cometidos por miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz cuando no estaban de servicio: UN ويبدو أن هذا يشكل الموقف الذي اتخذه مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة في مذكرة تتعلق بمطالبات تنطوي على أفعال قام بها أفراد من قوات حفظ السلام خارج العمل:
    En esta consideración parece descansar la postura de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas en un memorando relativo a ciertas reclamaciones relacionadas con actos cometidos por miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz cuando no estaban de servicio: UN ويبدو أن هذا هو أساس الموقف الذي اتخذه مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة في مذكرة تتعلق بمطالبات تنطوي على أفعال قام بها أفراد من قوات حفظ السلام خارج العمل:
    Asimismo, está preparando con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz la firma de un protocolo de entendimiento para adoptar un enfoque común, ya que los miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz no pueden ignorar esas cuestiones ni contribuir a que empeore la situación de los niños. UN كما أنها تتعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام استعدادا لتوقيع مذكرة تفاهم بشأن اعتماد نهج مشترك، ما دام أن على أفراد قوات حفظ السلام ألا يجهلوا تلك المواضيع وألا يساعدوا على تدهور حالة اﻷطفال.
    Asimismo, sería conveniente que los miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que sufran lesiones o caigan enfermos en el cumplimiento de sus obligaciones reciban de las Naciones Unidas subsidios de discapacidad y otras indemnizaciones. UN وأضاف أنها تود أيضاً أن تدفع الأمم المتحدة علاوات عجز لحفظة السلام التابعين لها الذين يتعرضون للإصابة أو المرض عند القيام بواجباتهم.
    Los miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas heridos o enfermos deben recibir tratamiento médico completo y ser repatriados con rapidez. UN وينبغي توفير العلاج الطبي الكامل والإعادة إلى الوطن على وجه السرعة للمصابين أو المرضى من حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة.
    Durante la Cumbre Mundial de las Naciones Unidas de 2005, el Grupo de los Ocho se comprometió a impartir capacitación a 20.000 miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz en África. UN وأبدت مجموعة البلدان الثمانية التزامها في القمة العالمية للأمم المتحدة عام 2005 بتدريب 000 20 من حفظة السلام من أجل أفريقيا.
    La OSSI también comprobó que la menor había dado a luz a un niño en un vehículo militar, en presencia de varios miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz, en el trayecto del campamento al hospital. UN ووجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا أن الفتاة القاصر وضعت طفلا في مركبة عسكرية، وبرفقة عدد من حفظة السلام وهي في الطريق من المعسكر إلى المستشفى.
    El 24 de diciembre, en Bor, varios proyectiles impactaron contra el recinto de la UNMISS, como consecuencia de lo cual resultaron heridos tres miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz. UN وفي بور، أصابت عدة قذائف مجمّع البعثة في 24 كانون الأول/ديسمبر مما أسفر عن جرح ثلاثة أفراد من حفظة السلام.
    Condeno en los términos más enérgicos los atentados registrados en Tessalit y Kidal que causaron la muerte de cuatro miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz. UN 66 - وأدين بأشد العبارات الهجمات التي نفذت في تيساليت وكيدال وأسفرت عن مقل أربعة من حفظة السلام.
    En un ataque perpetrado el 1º de abril de 2007 por fuerzas del Movimiento de Liberación del Sudán-Minawi resultaron muertos cinco miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz de la Misión de la Unión Africana en el Sudán que vigilaban un punto de abastecimiento de agua en Umm Barru, en Darfur septentrional. UN وقتل خمسة من حفظة السلام في بعثة الاتحاد الأفريقي في هجوم شنـتـه قوات فصيل ميناوي بجيش تحرير السودان في 1 نيسان/أبريل 2007 أثناء حراسة محطة المياه في أم بارو في شمال دارفور.
    En esta consideración parece descansar la postura de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas en un memorando relativo a ciertas reclamaciones relacionadas con actos cometidos por miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz cuando no estaban de servicio: UN ويبدو أن هذا هو أساس الموقف الذي اتخذه مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة في مذكرة تتعلق بمطالبات تنطوي على أفعال قام بها أفراد من قوات حفظ السلام خارج العمل:
    Como muestra del éxito de la UNMIS en las tareas de sensibilización sobre el VIH/SIDA, 105 miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz recibieron voluntariamente servicios de asesoramiento y análisis durante este período. UN ولعل خير دليل على نجاح البعثة في مجال التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، إقدام 105 أفراد من قوات حفظ السلام بالتماس المشورة والفحوص الطبية بصورة طوعية خلال هذه الفترة.
    15. En 2001, al Comité de Derechos Humanos seguía preocupándole que, seis años después de la presunta intervención de miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz de los Países Bajos en los acontecimientos relacionados con la caída de Srebrenica (Bosnia y Herzegovina) en julio de 1995, todavía no se hubiera determinado pública y definitivamente la responsabilidad de las personas involucradas. UN 15- وفي عام 2001، كان القلق لا يزال يساور اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لأنه بعد مرور ستة أعوام على زعم اشتراك أفراد من قوات حفظ السلام التابعة لهولندا في الأحداث التي أحاطت بسقوط سريبرينيتشا والبوسنة والهرسك في تموز/يوليه 1995، لم تكن مسؤولية الأفراد المعنيين قد ثبتت بعد بشكل علني ونهائي.
    Si bien cabe felicitarse por la entrada en vigor de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, es conveniente reforzar igualmente la seguridad y la protección de los miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz sobre el terreno. UN وإذا كان بدء نفوذ اتفاقية سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المتصلين بها باعثا على الارتياح، فإن من المناسب كذلك تعزيز أمن وحماية أفراد قوات حفظ السلام في الميدان.
    Al respecto, Australia apoya enérgicamente la iniciativa de Nueva Zelandia, formulada en la Sexta Comisión, respecto de la elaboración de un nuevo instrumento jurídico internacional por el que los Estados partes estén obligados a proteger al personal de las Naciones Unidas y castigar a los responsables de ataques contra los miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz. UN وفي هذا الصدد فإن استراليا تؤيد بحزم المبادرة التي تقدمت بها نيوزيلندا إلى اللجنة السادسة والمتعلقة بوضع صك قانوني دولي جديد يلزم الدول اﻷطراف بحماية موظفي اﻷمم المتحدة ومعاقبة المسؤولين عن الهجمات التي يتعرض لها أفراد قوات حفظ السلم.
    Además, el Relator Especial deplora el gran número de muertes de miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, relacionadas en su mayor parte con el conflicto armado en la ex Yugoslavia y en Somalia. UN ١٠٢ - وفضلا عن ذلك، يسوء المقرر الخاص العدد الكبير من الوفيات بين أفراد قوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة، والذي ارتبط في معظمه بالصراعات المسلحة في يوغوسلافيا السابقة والصومال.
    Hay que dar prioridad a los estándares más exigentes para la seguridad de los miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz y, con ese fin, deben llevarse a cabo actividades regulares de supervisión y examen que constituyan la base de futuras decisiones de políticas sobre cuestiones de mantenimiento de la paz. UN وينبغي إعطاء الأولوية لأعلى معايير السلامة والأمن لحفظة السلام، ولتحقيق هذا الهدف، ينبغي إجراء رصد واستعراضات بصورة منتظمة لوضع الأساس لصنع القرار المتعلق بالسياسة المستقبلية بشأن مسائل حفظ السلام.
    En muy poco tiempo, con el despliegue de 4.500 efectivos de policía en Kosovo, 6.000 miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz en Sierra Leona y entre 9.000 y 16.000 efectivos militares y de policía civil en Timor Oriental, así como de varios centenares de funcionarios de administración civil, el número total de personal de las operaciones de mantenimiento de la paz en el mundo aumentará al doble en los próximos seis meses. UN وقد جــاء نشــر 500 4 من أفـــــراد الشرطــة في كوسوفـو و 000 6 جنـــدي لحفـــظ السلام في سيراليون وما بين 000 6 و 000 16 فرد من القوات والشرطة المدنية في تيمور الشرقية إلى جانب المئات من الإداريين المدنيين دليلا على أن العدد الإجمالي لحفظة السلام سيتجاوز الضعف خلال الأشهر الستة القادمة.
    Asimismo, espera que próximamente se pueda erigir, en la Sede de la Organización, un monumento a la memoria de los valerosos miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz, en el que figuren los nombres de todos los hombres y mujeres, cuyo número sobrepasa el millar, que han perdido la vida al servicio de las Naciones Unidas desde 1948. UN وهو يأمل أن يكون ممكنا في المستقبل القريب إقامة نصب تذكاري، في مقر المنظمة، تخليدا لذكرى أعضاء قوات حفظ السلم الشجعان، بحيث تسجل عليه أسماء جميع الرجال والنساء، الذين يتجاوز عددهم اﻷلف، الذين وهبوا حياتهم في خدمة اﻷمم المتحدة منذ عام ١٩٤٨.
    Encomiamos el valor y los esfuerzos de algunos miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, que intentaron poner fin a las masacres pero se vieron abrumados por su alto número y no recibieron refuerzos. UN إننا نحيي شجاعة وجهود بعض قليل من جنود حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة الذين حاولوا وقف المذابح ولكن تغلبت عليهم تلك الأعداد الغفيرة فضلا عن افتقارهم إلى التجهيزات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus