La UE alienta a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que comuniquen sus datos nacionales al Registro en forma completa y puntualmente. | UN | ويشجع الاتحاد الأوروبي جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على أن تقدم بياناتها الوطنية لهذا السجل كاملة وفي موعدها. |
Insto a todos los Miembros de las Naciones Unidas a que brinden su total apoyo a esta iniciativa. | UN | وأحث جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على أن تساند تلك المبادرة مساندة كاملة. |
Presidirá el grupo de expertos el Presidente del Foro. Se alentará a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que su representación tenga categoría de representante permanente. | UN | وسيرأس المحفل رئيس الفريق، وسيتم تشجيع تمثيل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على مستوى الممثلين الدائمين. |
Exhortó a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que ofrecieran todo su apoyo y cooperación al ACNUR. | UN | وناشد رئيس الجمعية العامة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تقدم دعمها وتعاونها التامين للمفوضية. |
Instamos a todos los Miembros de las Naciones Unidas a que hagan lo propio en aras de un mundo mejor. | UN | ونناشد جميع الأعضاء في الأمم المتحدة أن يحذو حذونا من أجل تحقيق عالم أفضل. |
Aprovechamos esta oportunidad para exhortar a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que aúnen fuerzas con nosotros para que esta visión se convierta en realidad. | UN | ونغتنم هذه الفرصة لدعوة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى أن تنضم إلينا لجعل هذه الرؤية واقعا. |
Instamos a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que asistan a la reunión. | UN | وإننا نحث جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على حضور ذلك الاجتماع. |
Insto a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que respalden estas iniciativas de manera que se aprueben para que nuestros pueblos puedan mejorar. | UN | وأحث جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على دعم هذه المبادرات حتى يمكن أن تؤدي إلى ما فيه تحسين أحوال شعوبنا. |
La oradora exhorta a todos los Estados partes en la Convención y a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que apoyen la labor del Comité a este respecto. | UN | وأردفت أنها تحث جميع الدول الأطراف في الاتفاقية وجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على دعم اللجنة في هذا الصدد. |
Instamos a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que se adhieran al Código y contribuyan así a acrecentar la confianza y la estabilidad. | UN | وإننا نحث جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على الانضمام إلى المدونة للمساهمة في تعزيز الثقة والاستقرار. |
BEMFAM exhorta a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que apliquen las siguientes recomendaciones: | UN | وتحث المنظمة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على تنفيذ التوصيات التالية: |
La organización exhorta a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que apliquen las siguientes recomendaciones: | UN | وتحث المنظمة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على تنفيذ التوصيات التالية: |
Noruega alienta a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que sigan las orientaciones y las recomendaciones de esos regímenes. | UN | وتشجع النرويج جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على اتباع المبادئ التوجيهية والتوصيات الخاصة بهذه النظم. |
Los Estados miembros de la UE, que se han comprometido a promover el funcionamiento eficaz del Registro y su perfeccionamiento, exhortan a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que proporcionen los datos y la información que se les han pedido. | UN | والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ملتزمة بالتشغيل الفعال للسجل وبزيادة تطويره. وهي تهيب بجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تقدم البيانات والمعلومات المطلوبة. |
Por ello, la Unión Europea exhorta a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que presten su plena colaboración, como lo pide el Secretario General, para asegurarnos de que los culpables de los delitos graves no gocen de impunidad. | UN | وبالتالي فإن الاتحاد الأوروبي يناشد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تقدم تعاونها الكامل، كما دعا الأمين العام إلى ذلك، بغية منع إفلات المسؤولين عن ارتكاب الجرائم الجسيمة من العقاب. |
En la resolución que hemos aprobado se insta a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que condenen no sólo la negación del Holocausto como hecho histórico, sino también cualesquiera actividades encaminadas a tal fin. | UN | والقرار المتخذ يناشد جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تدين ليس مجرد حقيقة إنكار المحرقة بوصفها حادثا تاريخيا فحسب، بل أيضا جميع الإجراءات الرامية إلى تحقيق ذلك الهدف. |
Todos los Estados miembros de la Unión Europea han hecho una invitación permanente a los procedimientos especiales e instamos a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que hagan lo mismo. | UN | وقدمت جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي دعوة مفتوحة إلى المكلفين بالإجراءات الخاصة، وندعو جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تحذو حذوها. |
39. La oradora insta a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que cooperen plenamente con los tribunales internacionales, especialmente con la Corte Penal Internacional, y a cumplir cabalmente sus veredictos, incluidas las condenas de prisión. | UN | واستطردت قائلة إنه ينبغي على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تتعاون بشكل كامل مع المحاكم الدولية، وخاصة المحكمة الجنائية الدولية، وأن تلتزم تماماً بأحكامها بما يشمل أحكام السجن. |
Exhorto a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que respalden los esfuerzos internacionales por eliminar los más graves delitos conocidos contra la humanidad. | UN | وأهيب بجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن توحد صفوفها وراء الجهود الدولية المبذولة لقمع أبشع الجرائم التي عرفتها البشرية. |
En dicha resolución se invita a Estados Miembros de las Naciones Unidas a que expresasen su opinión sobre la conveniencia de seguir elaborando medidas internacionales de transparencia y fomento de la confianza en las actividades relativas al espacio ultraterrestre. | UN | ويدعو القرار الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى أن تدلي بآرائها بشأن مدى استصواب مواصلة وضع تدابير دولية للشفافية وبناء الثقة في مجال أنشطة الفضاء الخارجي. |