"miembros de las naciones unidas para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأعضاء في الأمم المتحدة إلى
        
    • الأعضاء في الأمم المتحدة في
        
    • الأعضاء في الأمم المتحدة من أجل
        
    • الأعضاء في الأمم المتحدة على
        
    • اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة الى
        
    • الأعضاء في الأمم المتحدة لكي
        
    • اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بشأن
        
    • اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة كي
        
    • الأعضاء في الأمم المتحدة بغية
        
    • الأعضاء في الأمم المتحدة فيما يتعلق
        
    Para concluir, quisiera hacer un llamamiento a los dirigentes de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas para que sigan trabajando incansablemente por la consolidación de la paz. UN في الختام، أود أن أدعو قادة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى مواصلة العمل من دون كلل صوب توطيد السلم.
    El Canadá hace un llamamiento a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas para que se adhieran al Código de Conducta de La Haya contra la Proliferación de los Misiles Balísticos y cumplan con todas las disposiciones del Código. UN وتدعو كندا جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى الانضمام إلى مدونة لاهاي وإلى تنفيذ أحكامها بالكامل.
    Invocando el espíritu de multilateralismo y solidaridad de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas para promover el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, UN تستشهد بروح التعددية والتضامن لدى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في الترويج لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    En cada una de esas situaciones, el Consejo de Seguridad, incluidos sus miembros permanentes, depende en gran medida de los Estados Miembros de las Naciones Unidas para su aplicación. UN وفي كل حالة من تلك الحالات، يعول مجلس الأمن بقدر كبير، بما في ذلك أعضاؤه الدائمون، على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في تنفيذ هذه القرارات.
    Mi delegación promete trabajar de manera estrecha y constructiva con los demás Estados Miembros de las Naciones Unidas para alcanzar nuestros objetivos de paz y prosperidad. UN ويتعهد وفدي بالعمل بشكل وثيق وبناء مع زملائه البلدان الأعضاء في الأمم المتحدة من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة في تحقيق السلام والازدهار.
    Por otra parte, al aprobar el Convenio, hemos demostrado la capacidad y la determinación de los Estados Miembros de las Naciones Unidas para adaptar la Organización a las realidades contemporáneas y a las exigencias de seguridad actuales. UN علاوة على ذلك أظهرنا، باعتماد الاتفاقية، توفر القدرة والعزيمة لدى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على تكييف المنظمة مع الحقائق المعاصرة ومتطلبات الأمن الحالية.
    Además, ambas partes hicieron un llamamiento a los Estados Miembros de las Naciones Unidas para que prestaran ayuda financiera a la Comisión Conjunta mediante un fondo especial para permitirle mejorar su dotación de medios de transporte y comunicaciones. UN وفي الوقت نفسه دعا الطرفان الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة الى توفير دعم مالي للجنة المشتركة من خلال صندوق خاص ينشأ لهذه الغاية، من أجل تزويدها على نحو أفضل بوسائل النقل والاتصال.
    Una vez redactados, los proyectos de artículo se transmitieron a las organizaciones internacionales y a los Estados Miembros de las Naciones Unidas para que los examinaran y formularan observaciones al respecto. UN ثم أُحيلت مشاريع المواد الى المنظمات الدولية والدول الأعضاء في الأمم المتحدة لكي تبدي تعليقاتها وملاحظاتها عليها.
    El Movimiento reitera su llamamiento a los Estados Miembros de las Naciones Unidas para que aceleren el proceso de descolonización con vistas a lograr la completa eliminación del colonialismo. UN وقال إن الحركة تجدد دعوة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى الإسراع بعملية إنهاء الاستعمار لتحقيق القضاء التام عليه.
    Consideramos que el proyecto de resolución proporciona una hoja de ruta concreta para la aplicación del Programa de Acción y pedimos el apoyo de los Estados Miembros de las Naciones Unidas para lograr su aprobación por consenso. UN ونعتقد أن مشروع القرار هذا يرسم خريطة طريق عملية لتنفيذ برنامج العمل، وندعو الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى إبداء دعمها بغية اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    9. El Canadá hace un llamamiento a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas para que se adhieran al Código de Conducta de La Haya contra la Proliferación de los Misiles Balísticos y cumplan con todas las disposiciones del Código. UN 9- وتدعو كندا جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى الانضمام إلى مدونة لاهاي وإلى تنفيذ أحكامها بالكامل.
    La República Democrática Popular Lao se suma a la mayoría de Estados Miembros de las Naciones Unidas para reiterar la necesidad de poner fin urgentemente al bloqueo económico, financiero y comercial contra Cuba. UN وتضم جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية صوتها إلى صوت أغلبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في التأكيد من جديد على الحاجة العاجلة إلى إنهاء الحصار الاقتصادي والمالي والتجاري المفروض على كوبا.
    :: Trabajar de manera constructiva, cooperativa y responsable con todos los miembros del Consejo y todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas para cumplir el mandato del Consejo de Derechos Humanos; UN :: العمل بصورة بناءة وبطريقة تعاونية ومسؤولة مع جميع أعضاء المجلس وجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في تنفيذ ولاية مجلس حقوق الإنسان؛
    Esta conducta agresiva y terrorista de los Estados Unidos y del Reino Unido confirman nuevamente que no son dignos de la autoridad que se les ha conferido en virtud del Artículo 24 de la Carta para actuar en nombre de los Estados Miembros de las Naciones Unidas para cumplir la responsabilidad primordial que les compete en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN إن سلوك الولايات المتحدة وبريطانيا العدواني والإرهابي هذا يؤكد من جديد أنهما ليستا جديرتين بالتخويل الممنوح لهما بموجب المادة 24 من الميثاق بأن تعملا نيابة عن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في القيام بالتبعات الرئيسية في أمر حفظ السلم والأمن الدولي.
    Al iniciarse el nuevo milenio, Albania, país soberano y amante de la paz, asume el compromiso de aportar su modesta contribución a las actividades de los países Miembros de las Naciones Unidas para aumentar la paz, la estabilidad, la seguridad y la prosperidad económica. UN وفي بداية الألفية الجديدة، فإن ألبانيا، البلد ذا السيادة والمحب للسلام، ملتزمة بتقديم إسهامها المتواضع في أنشطة مجتمع البلدان الأعضاء في الأمم المتحدة من أجل سلام أكبر واستقرار وأمن وازدهار اقتصادي.
    Si el estudio es aprobado, se enviarán cuestionarios a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas para informarles sobre los mecanismos establecidos para luchar contra la corrupción. UN وسترسل في إطار الدراسة، في حالة الموافقة عليها، استبيانات إلى كافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من أجل الحصول على معلومات عن القوانين والآليات التي وضعت موضع التنفيذ لمكافحة الفساد.
    Estamos orgullosos de trabajar en coordinación con los Estados Miembros de las Naciones Unidas para alcanzar el objetivo del acceso universal al tratamiento a más tardar en 2010 para todos los que lo necesitan. UN ونحن فخورون بالعمل المتناغم مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من أجل بلوغ هدف الوصول الشامل إلى العلاج بحلول عام 2010 من قبل جميع المحتاجين إليه.
    El Consejo Internacional de Mujeres apremia a los Estados Miembros de las Naciones Unidas para que acaten las convenciones internacionales que protegen a las mujeres frente a las flagrantes violaciones de sus derechos humanos, entre las que se incluyen todas las formas de discriminación y violencia. UN وتحث المنظمات جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على الالتزام بالاتفاقات الدولية التي تحمي المرأة من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان الخاصة بها، بما في ذلك الحماية من جميع أشكال التمييز والعنف.
    A fin de garantizar el pleno aprovechamiento de la cooperación reforzada entre las organizaciones, la APM se propone trabajar con el Secretario General y los Estados Miembros de las Naciones Unidas para determinar juntos las prioridades más pertinentes con vistas al establecimiento de un programa de trabajo para la APM que promueva los debates y la acción. UN 30 - وبهدف كفالة الاستغلال الكامل للتعاون المعزز القائم بين المنظمتين، تقترح الجمعية البرلمانية أن تعمل مع الأمين العام والدول الأعضاء في الأمم المتحدة على نحو مشترك لتحديد أهم الأولويات لإنشاء برنامج عمل للجمعية البرلمانية من شأنه تعزيز المناقشة والعمل.
    Guiándose por las resoluciones 1373 (2001) y 1624 (2005) del Consejo de Seguridad, el Comité viene realizando una labor de fomento de la capacidad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas para prevenir los actos de terrorismo, tanto dentro de sus fronteras como en las regiones. UN وتقوم اللجنة، مسترشدةً بقراري مجلس الأمن 1373(2001) و1624(2005)، بتعزيز قدرة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على منع أعمال الإرهاب داخل حدودها وعبر المناطق على السواء.
    Hacemos un llamamiento a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas para que acojan con beneplácito las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad sobre la demarcación y la inviolabilidad de las fronteras como componentes esenciales de la estructura de seguridad de la región. UN إننا ندعو جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة الى الترحيب بقرارات مجلس اﻷمن حول ترسيم الحدود وحرمتها، كعناصر أساسية في بناء اﻷمن الاقليمي.
    Nos permitimos solicitar que Su Excelencia distribuya la declaración adjunta de los copresidentes a todos los Miembros de las Naciones Unidas para su consideración. UN ونطلب منكم التفضل بتعميم بيان الرئيسين المشاركين المرفق طيه على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لكي تنظر فيه.
    Es imperativo que el Consejo de Seguridad, que tiene la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales, enfrente este grave problema y comience a considerar recomendaciones a los Estados Miembros de las Naciones Unidas para enfrentar este flagelo internacional. UN وعلى مجلس اﻷمن أن يتحمل المسؤولية الرئيسية عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين في مواجهة هذه المشكلة الخطيرة ، وأن يشرع في تقديم توصيات إلى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بشأن مجابهة هذا الخطر الدولي.
    Se hizo un nuevo llamamiento general a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas para que se adhieran a la Convención y al Protocolo. UN ووجﱢه من جديد نداء عام إلى جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة كي تنضم إلى الاتفاقية والبروتوكول.
    Seguimos estando resueltos a participar activamente en un verdadero diálogo constructivo con todos los Miembros de las Naciones Unidas para lograr el progreso de los trabajos. UN وما زلنا عازمين على المشاركة بفاعلية في حوار بناء وحقيقي مع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بغية الدفع قدما بتلك الجهود.
    Letonia está plenamente dispuesta a colaborar con las organizaciones internacionales, y especialmente las Naciones Unidas, el Comité contra el Terrorismo y los Estados Miembros de las Naciones Unidas, para luchar contra todas las formas de terrorismo. UN 166 - ولاتفيا ملتزمة تماما بالتعاون مع المنظمات الدولية وخاصة الأمم المتحدة ولجنة مكافحة الإرهاب والدول الأعضاء في الأمم المتحدة فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب بكافة أشكاله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus