Para los países miembros del Consejo de Cooperación de los Estados Árabes del Golfo (GCC) la subida de los precios del petróleo ha entrado en su tercer año. | UN | وبالنسبة للبلدان الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي، دخل الارتفاع في أسعار النفط سنته الثالثة. |
En estas reuniones se fomentó también la cooperación en la lucha contra el narcotráfico entre los Estados miembros del Consejo de Cooperación de los Estados Árabes del Golfo y los asociados del Pacto de París. | UN | وعزّز الاجتماعان أيضا التعاون على مكافحة المخدرات بين الدول الأعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية وشركاء ميثاق باريس. |
Los Estados miembros del Consejo de Cooperación de los Estados Árabes del Golfo continuarán trabajando junto a la comunidad internacional para promover y proteger la paz y la seguridad en la región y en todo el mundo. | UN | وستواصل الدول الأعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية العمل جنبا إلى جنب مع المجتمع الدولي لتعزيز وحماية السلام والأمن في المنطقة وحول العالم. |
La coordinación entre los Estados miembros del Consejo de Cooperación de los Estados Árabes del Golfo en relación con la adhesión entraña la creación de capacidad y reformas en la legislación nacional. | UN | يتضمن التنسيق بين الدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي بشأن الانضمام إلى اتفاقيات مسائل تتعلق ببناء القدرات وتعديل التشريعات الوطنية. |
Lo que sucede en la Arabia Saudita está ocurriendo también en los demás países miembros del Consejo de Cooperación de los Estados Árabes del Golfo, y constituye un ejemplo práctico de la cooperación entre los países en desarrollo. | UN | وما حدث في المملكة العربية السعودية حدث أيضا في البلدان اﻷخرى أعضاء مجلس التعاون لدول الخليج وشكل مثالا عمليا للتعاون فيما بين البلدان النامية. |
La coordinación entre los Estados miembros del Consejo de Cooperación de los Estados Árabes del Golfo en relación con la adhesión entraña la creación de capacidad y reformas en la legislación nacional. | UN | يتضمن التنسيق بين الدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي بشأن الانضمام إلى اتفاقيات مسائل تتعلق ببناء القدرات وتعديل التشريعات الوطنية. |
El PNUFID ha prestado asistencia a los Estados en la redacción de legislación apropiada y la formulación de medidas operacionales de lucha adecuadas, y ha organizado reuniones técnicas de capacitación en Israel así como en Qatar y los Emiratos Árabes Unidos para los Estados miembros del Consejo de Cooperación de los Estados Árabes del Golfo. | UN | وقد قدم اليوندسيب المساعدة إلى الدول في صياغة تشريعات مناسبة واستحداث تدابير مكافحة عملياتية وافية بالغرض، كما نظم حلقات تدريبية في اسرائيل، وكذلك في قطر والامارات العربية المتحدة من أجل الدول الأعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية. |
El mantenimiento de la seguridad y la estabilidad de los Estados miembros del Consejo de Cooperación de los Estados Árabes del Golfo constituye una responsabilidad colectiva basada en la complementariedad y la solidaridad y en la idea de que la seguridad y la estabilidad de los Estados miembros del Consejo es indivisible en virtud de los pactos y los acuerdos sobre seguridad y defensa conjunta pertinentes. | UN | إن صون أمن واستقرار الدول الأعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية هو مسؤولية جماعية تقوم على التكامل والتضامن واعتبار أن أمن واستقرار الدول الأعضاء في المجلس غير قابل للتجزئة وفقا للمواثيق والاتفاقات الأمنية والدفاعية المشتركة ذات الصلة. |
En este contexto, la presencia de las fuerzas conjuntas Escudo de la Península, creadas en 1984 e integradas por todos los Estados miembros del Consejo de Cooperación de los Estados Árabes del Golfo, incluido Bahrein, se basa en una solicitud soberana del Gobierno de Bahrein y de ningún modo constituye una intervención extranjera en el país. | UN | وفي هذا السياق، فإن وجود قوات درع الجزيرة المشتركة، التي أنشئت في عام 1984، وتتألف من جميع الدول الأعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية، بما فيها البحرين، يستند إلى طلب سيادي من حكومة البحرين ولا يشكل بأي حال من الأحوال تدخلا في هذا البلد. |
Nosotros, los Representantes Permanentes de los Estados miembros del Consejo de Cooperación de los Estados Árabes del Golfo ante las Naciones Unidas, lamentamos tener que señalar a su atención una nueva y flagrante injerencia de la República Islámica del Irán en los asuntos internos de Estados miembros soberanos del Consejo y de las Naciones Unidas. | UN | يؤسفنا نحن، الممثلين الدائمين للدول الأعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية لدى الأمم المتحدة، أن نوجه انتباهكم إلى تدخل صارخ آخر من جانب جمهورية إيران الإسلامية في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة الأعضاء في المجلس والأمم المتحدة. |
En noviembre de 2014 tuvo lugar en Abu Dhabi un tercer seminario de capacitación sobre la aplicación del Marco, dirigido a los países miembros del Consejo de Cooperación de los Estados Árabes del Golfo. | UN | وعُقدت حلقة عمل تدريبية ثالثة، بشأن تنفيذ الإطار، للبلدان الأعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية في أبو ظبي في تشرين الثاني/نوفمبر 2014. |
b) El establecimiento y ulterior mejora del Centro de inteligencia criminal en el Golfo, con sede en Doha, como instalación moderna para el personal de los servicios de represión de los Estados miembros del Consejo de Cooperación de los Estados Árabes del Golfo a fin de coordinar las operaciones contra las redes de la delincuencia organizada transfronteriza que operan en la región; | UN | (ب) إنشاء مركز خليجي للمعلومات الجنائية في الدوحة وزيادة تعزيزه ليكون مرفقا متقدما جدا يفي بمتطلبات موظفي إنفاذ القانون في الدول الأعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية بغية تنسيق العمليات الرامية إلى مكافحة الشبكات الإجرامية المنظمة العابرة للحدود التي تنشط في المنطقة؛ |
En nombre de los Representantes Permanentes de los Estados miembros del Consejo de Cooperación de los Estados Árabes del Golfo ante las Naciones Unidas y del Reino de la Arabia Saudita en su carácter de Presidente del Consejo, tengo el honor de transmitir adjunta una carta (véase el anexo) de respuesta a la carta dirigida a usted por el Ministro de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán, de fecha 15 de febrero de 2012. | UN | باسم الممثلين الدائمين للدول الأعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية لدى الأمم المتحدة، وبصفة المملكة العربية السعودية رئيسة للمجلس، يشرفني أن أرفق طيه رسالة (انظر المرفق) ردّاً على الرسالة الموجهة إليكم من وزير خارجية جمهورية إيران الإسلامية والمؤرخة 15 شباط/فبراير 2012. |
17. Los Estados miembros del Consejo de Cooperación de los Estados Árabes del Golfo vienen solicitando desde 2005 el asesoramiento y los conocimientos técnicos de la ONUDD, principalmente para mejorar la coordinación y cooperación entre sus organismos de represión a fin de abordar eficazmente el tráfico transfronterizo de drogas y luchar contra el uso indebido de drogas, el blanqueo de dinero y la trata de personas. | UN | 17- تسعى الدول الأعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية منذ عام 2005، إلى الحصول على المشورة والخبرة التقنيتين من المكتب، وذلك أساسا من أجل تعزيز التنسيق والتعاون بين مختلف أجهزتها المعنية بإنفاذ القانون بغية التصدي بفعالية للاتجار بالمخدرات عبر الحدود ومكافحة تعاطي المخدرات وغسل الأموال والاتجار بالبشر. |
Lamentablemente, los miembros del Consejo de Cooperación de los Estados Árabes del Golfo deben hacer referencia una vez más a la intromisión del Irán en los asuntos del Consejo, como se refleja en la declaración de la 120a sesión ministerial del Consejo: " El Consejo condena la intervención y las provocaciones manifiestas continuas del Irán respecto de los asuntos internos de los Estados del Consejo de Cooperación de los Estados Árabes del Golfo. | UN | ومما يدعو للأسف أنه يتوجب مرة أخرى على أعضاء مجلس التعاون لدول الخليج العربية التصدي للتدخل الإيراني في شؤون المجلس، حسبما عبر عنه البيان الصادر عن الدورة العشرين بعد المائة للمجلس الوزاري: " يدين المجلس استمرار إيران في استفزازاتها الصارخة وتدخلها في الشؤون الداخلية لدول المجلس. |