En el decenio pasado, los miembros del Foro de las Islas del Pacífico encararon amenazas nunca antes vistas en materia de seguridad. | UN | لقد شهد العقد الماضي تحديات أمنية للبلدان الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ لم تشهدها من قبل. |
Los ciudadanos de ciertos Estados miembros del Foro de las Islas del Pacífico corren el riesgo de convertirse en los primero refugiados medioambientales. | UN | وقد يصبح مواطنو بعض الدول الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ أول لاجئين بيئيين في العالم. |
Ayudar a los países miembros del Foro de las Islas del Pacífico a proteger y promover los derechos de las personas con discapacidad; | UN | دعم جهود البلدان الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتعزيزها؛ |
Los Estados miembros del Foro de las Islas del Pacífico continúan sus esfuerzos para ratificar los 12 instrumentos de lucha contra el terrorismo y aplicar sus disposiciones, tanto en el plano nacional como en el regional. | UN | 60 - وقال إن الدول الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ تواصل جهودها من أجل التصديق على الصكوك الاثنى عشر الخاصة بمكافحة الإرهاب ومن أجل تنفيذ أحكامها على المستويين الوطني والإقليمي. |
Los miembros del Foro de las Islas del Pacífico celebran que este año se esté prestando atención a las necesidades específicas de los pequeños Estados insulares en desarrollo con respecto a la utilización y al desarrollo de la pesca dentro de su jurisdicción. | UN | ويرحب الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ بتركيز الاهتمام هذا العام على الاحتياجات الخاصة بالدول الجذرية الصغيرة النامية فيما يتعلق باستخدام وتطوير مصائد الأسماك داخل نطاق ولاياتها. |
La Organización Meteorológica (OMM) siguió colaborando con los servicios meteorológicos e hidrológicos nacionales de los Estados miembros del Foro de las Islas del Pacífico, en ámbitos como el tiempo, el agua, el clima y otras cuestiones ambientales conexas. | UN | وواصلت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية العمل عن كثب مع الدوائر الوطنية للأرصاد الجوية والطاقة الهيدرولوجية في الدول الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ في مجالات الطقس والمياه والمناخ والقضايا البيئية ذات الصلة الأخرى. |
Junto con los retos tradicionales en la esfera de la ordenación de la pesca, los efectos climáticos en las zonas marítimas y costeras amenazan el futuro económico, la cultura tradicional y la seguridad alimentaria de muchos miembros del Foro de las Islas del Pacífico. | UN | إن التأثيرات المناخية على المناطق البحرية والساحلية كانت سببا في تفاقم التحديات التقليدية التي تواجه إدارة مصائد الأسماك وذلك لما تمثله من خطر على المستقبل الاقتصادي للدول الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ وثقافتها التقليدية وأمنها الغذائي. |
Como señalamos en Niue, Palau y los miembros del Foro de las Islas del Pacífico están profundamente preocupados por la amenaza cada vez mayor que el cambio climático plantea no sólo a nuestro desarrollo sostenible, sino, de hecho, a nuestra supervivencia futura. | UN | وكما ذكرنا في نيوي، فإن بالاو والدول الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ تشعر بالقلق العميق حيال تزايد التهديد الذي يمثله تغير المناخ ليس للتنمية المستدامة في بلداننا فحسب، بل لبقائنا في المستقبل. |
La potenciación de la voz del Pacífico era un tema de actualidad que requería consultas con los Estados miembros del Foro de las Islas del Pacífico. | UN | وفيما يتعلق بتعزيز صوت جزر منطقة المحيط الهادئ، أشار الوفد إلى أن المناقشات جارية وأن الأمر يتطلب إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ. |
Otro se ha esforzado por promover la aceptación universal entre los Estados miembros del Foro de las Islas del Pacífico. | UN | وثمة دولة طرف أخرى ركزت بوجه خاص على الترويج لقبول الاتفاقية في صفوف الدول الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ وسخرت طاقاتها لذلك الغرض. |
Las Islas Salomón, como país que ha salido de un conflicto, siguen comprometidas con la Misión Regional de Asistencia a las Islas Salomón (RAMSI), que dirige Australia, con el apoyo de Nueva Zelandia y de otros países miembros del Foro de las Islas del Pacífico. | UN | وجزر سليمان، بوصفها إحدى بلدان ما بعد الصراع، ما فتئت تواصل العمل مع بعثة المساعدة الإقليمية لجزر سليمان التي تقودها أستراليا، بدعم من نيوزيلندا والبلدان الأخرى الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ. |
Los Estados miembros del Foro de las Islas del Pacífico y la Asociación de Estados del Caribe muestran el camino a seguir, habiendo abordado el asunto en cumbres de Jefes de Estado celebradas durante el último año. | UN | وتدل الدول الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ ورابطة الدول الكاريبية على الطريق، حيث عالجت هذه المسألة في مؤتمرات القمة التي عقدتها خلال العام الماضي. |
El aumento se debió en parte a la casi plena participación de los Estados miembros del Foro de las Islas del Pacífico en los últimos años, que utilizaron el formulario simplificado para notificar que no habían realizado actividad alguna como había recomendado el Grupo de expertos gubernamentales de 2000. | UN | وتعزى الزيادة جزئيا إلى المشاركة شبه الكاملة في السنوات القلية الماضية من الدول الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ التي استفادت من النموذج المبسط للإعلان عن عدم حدوث ما يُبلغ عنه حسبما أوصى فريق الخبراء الحكوميين لعام 2000. |
La Misión Regional de Asistencia para las Islas Salomón demuestra claramente la capacidad de los países miembros del Foro de las Islas del Pacífico de responder de forma rápida y en cooperación a las solicitudes de apoyo formuladas por países miembros de la región para restaurar el orden público. | UN | وتمثل بعثة المساعدة الإقليمية في جزر سليمان دليلا واضحا على قدرة البلدان الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ على الاستجابة على نحو سريع ومتعاون لطلبات البلدان الأعضاء الزميلة للمساعدة في إعادة القانون والنظام. |
La Misión Regional de Asistencia a las Islas Salomón (RAMSI), dirigida por el más grande de nuestros vecinos, Australia, con el fuerte respaldo de Nueva Zelandia y otros países miembros del Foro de las Islas del Pacífico, fue más allá de la mera restauración del orden público y la seguridad. | UN | وقد مضت بعثة المساعدة الإقليمية إلى جزر سليمان، بقيادة جارتنا الإقليمية الكبرى أستراليا، وتساندها بقوة نيوزيلندا وغيرها من البلدان الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ، إلى أبعد من مجرد استعادة القانون والنظام والأمن. |
Paralelamente al reconocimiento del papel rector de las Naciones Unidas en este ámbito, Fiji, por su parte, se ha unido a otros Estados miembros del Foro de las Islas del Pacífico para salvaguardar nuestro patrimonio oceánico, ya que verdaderamente es un tesoro, no sólo para nosotros, sino también para toda la humanidad. | UN | ومع اعترافنا بدور الأمم المتحدة القيادي في هذا المجال، تعرب فيجي من جانبها عن تضامنها مع غيرها من الدول الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ في تأمين تراثنا الخاص بالمحيطات، لأنه بالفعل كنز، ليس لنا فحسب، بل لجميع البشرية أيضاً. |
En agosto de 2004 se celebró en Fiji un cursillo subregional para los Estados miembros del Foro de las Islas del Pacífico, en el que se examinaron cuestiones relativas al Registro y a la presentación de informes sobre gastos militares. | UN | وبحثت مسألة السجل والإبلاغ عن النفقات العسكرية، في حلقة العمل دون الإقليمية، وغطت الدول الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ، والذي عقد اجتماعه في فيجي، في آب/أغسطس 2004. |
Entre los miembros del Foro de las Islas del Pacífico, la preocupación por la mejora de la salud de las mujeres y sus comunidades se tiene en cuenta en el Plan del Pacífico para la cooperación y la integración regionales. | UN | 18 - وأوضحت أنه، على مستوى الدول الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ، يؤخذ شاغل تحسين صحة النساء ومجتمعاتهن المحلية في الحسبان في خطة المحيط الهادئ للتعاون والاندماج الإقليميين. |
25. Recuerda las visitas que siguen haciendo a Nueva Caledonia las delegaciones de alto nivel de países de la región del Pacífico y las que siguen haciendo delegaciones de alto nivel de Nueva Caledonia a países miembros del Foro de las Islas del Pacífico; | UN | 25 - تشير إلى الزيارات المتواصلة الرفيعة المستوى إلى كاليدونيا الجديدة التي تقوم بها وفود من بلدان منطقة المحيط الهادئ وبالزيارات الرفيعة المستوى التي تقوم بها وفود من كاليدونيا الجديدة إلى البلدان الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ؛ |
Ese empeño, respaldado por 16 Estados miembros del Foro de las Islas del Pacífico, es testimonio de lo que puede realizar una región para lograr la paz en su propia parte del mundo. | UN | وهذا الجهد الذي أيدته 16 دولة عضوا في منتدى جزر المحيط الهادئ، يمثل شهادة على ما يمكن أن تفعله منطقة ما في المحافظة على السلم في جزئها من العالم. |
Los países miembros del Foro de las Islas del Pacífico se han comprometido a promover y salvaguardar el Océano Pacifico como región de paz. | UN | والبلدان الأعضاء في محفل جزر المحيط الهادئ التزمت بتعزيز منطقة المحيط الهادئ وحمايتها باعتبارها منطقة سلام. |
En 2008, Nueva Zelandia, junto con otros miembros del Foro de las Islas del Pacífico, aprobó la Declaración de Niue sobre el Cambio Climático. | UN | في عام 2008، قامت نيوزيلندا، إلى جانب غيرها من أعضاء منتدى جزر المحيط الهادئ، باعتماد إعلان نيوي بشأن تغير المناخ. |