En otoño, tres miembros del personal de las Naciones Unidas en Kabul estuvieron secuestrados durante casi un mes. | UN | وفي الخريف، اختُطف ثلاثة موظفين دوليين من موظفي الأمم المتحدة في كابل لفترة شهر تقريبا. |
Por otra parte, muchos miembros del personal de las Naciones Unidas tienen una lengua materna que no es ninguno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وفضلا عن ذلك، يتكلم كثيرون من موظفي الأمم المتحدة بلغتهم الأصلية التي ليست من اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
Observamos, por ejemplo, que durante los siete primeros meses de 2002, cuatro miembros del personal de las Naciones Unidas fueron asesinados y dos fueron secuestrados. | UN | ونلاحظ، على سبيل المثال، أنه خلال الأشهر السبعة الأولى من عام 2002، قتل أربعة من موظفي الأمم المتحدة واختطف اثنان. |
Sin embargo, hay otros muchos miembros del personal de las Naciones Unidas que no han sido destinados a la operación de mantenimiento de la paz pero que trabajan en la zona de la misión. | UN | بيد أن هناك العديد من أفراد الأمم المتحدة غير المعينين في عملية حفظ السلام، لكنهم مع ذلك يعملون في منطقة البعثة. |
Gracias a ello, los miembros del personal de las Naciones Unidas han podido desplegarse para reunirse con sus homólogos iraquíes y colaborar con ellos de manera regular. | UN | وبفضل ذلك يستطيع موظفو الأمم المتحدة الانتشار لمقابلة نظرائهم العراقيين والتفاعل معهم بصورة منتظمة. |
Hubo 11 casos de arresto y detención de miembros del personal de las Naciones Unidas. | UN | ووقعت 11 حالة من حالات إلقاء القبض على موظفين تابعين للأمم المتحدة أو احتجازهم. |
Desde 1992, 220 miembros del personal de las Naciones Unidas de 66 países diferentes han perdido la vida y 272 han sido secuestrados, de éstos, tres recientemente en el Afganistán. | UN | فمنذ عام 1992، لاقى 220 من موظفي الأمم المتحدة، من 66 بلدا، حتفهم واختطف 272 موظفا، من بينهم 3 اختطفوا في أفغانستان في الآونة الأخيرة. |
:: Funcionamiento de un servicio diario de transporte entre el lugar de alojamiento y el lugar de trabajo para un promedio de 496 miembros del personal de las Naciones Unidas al día | UN | :: تشغيل خدمات مكوكية يومية لما متوسطه 496 من موظفي الأمم المتحدة يوميا لنقلهم من أماكن إقامتهم إلى أماكن عملهم وبالعكس |
Funcionamiento de un servicio diario de transporte entre el lugar de alojamiento y el lugar de trabajo para un promedio de 496 miembros del personal de las Naciones Unidas al día | UN | تشغيل خدمات مكوكية يومية لما متوسطه 496 من موظفي الأمم المتحدة يوميا لنقلهم من أماكن إقامتهم إلى أماكن عملهم وبالعكس |
Posteriormente, 225 miembros del personal de las Naciones Unidas y de organizaciones no gubernamentales internacionales fueron trasladados a Kadugli en helicóptero. | UN | وأعقب ذلك نقل 225 موظفا من موظفي الأمم المتحدة والمنظمات الدولية غير الحكومية إلى كادوغلي بطائرات الهليكوبتر. |
Funcionamiento de un servicio diario de transporte entre el lugar de alojamiento y el lugar de trabajo para un promedio de 496 miembros del personal de las Naciones Unidas al día | UN | تشغيل خدمات مكوكية يومية لما متوسطه 496 من موظفي الأمم المتحدة يوميا لنقلهم من أماكن إقامتهم إلى أماكن عملهم وبالعكس |
Número medio de miembros del personal de las Naciones Unidas transportados diariamente | UN | من موظفي الأمم المتحدة في المتوسط قدمت لهم خدمات النقل يوميا |
:: Prestación de un servicio diario de transporte dentro de la Base 5 días por semana para un promedio de 12 miembros del personal de las Naciones Unidas | UN | :: تشغيل حافلات يومية تعمل خمسة أيام أسبوعيا لخدمة 12 فردا وسطيا من موظفي الأمم المتحدة داخل قاعدة اللوجستيات يوميا |
Asimismo, presento mis sentidas condolencias a las familias y los colegas de los numerosos miembros del personal de las Naciones Unidas que también murieron a causa del terremoto. | UN | كما أعرب عن مواساتي لأسر وزملاء العديد من موظفي الأمم المتحدة الذين فقدوا أزواجهم. |
Entre el 1 de enero y el 15 de junio de 2010 fueron arrestados o detenidos 40 miembros del personal de las Naciones Unidas. | UN | ففي الفترة الواقعة بين 1 كانون الثاني/يناير و 15 حزيران/يونيه 2010، جرى اعتقال أو توقيف 40 من موظفي الأمم المتحدة. |
Como Secretario General, muchos miembros del personal de las Naciones Unidas y yo también recordamos los esfuerzos que él llevó a cabo aquí en la Asamblea y como Representante Especial del Secretario General en Kosovo. | UN | كأمين عام، أنا والعديد من موظفي الأمم المتحدة نذكر أيضا جهوده هنا في الجمعية بوصفه الممثل الخاص للأمين العام في كوسوفو. |
Sin embargo, varios miembros del personal de las Naciones Unidas y de organizaciones no gubernamentales internacionales fueron víctimas del aumento de la delincuencia. | UN | بيد أن العديد من أفراد الأمم المتحدة وموظفي المنظمات غير الحكومية الدولية وقعوا ضحايا لتصاعد الأعمال الإجرامية. |
Prestación de un servicio diario de transporte dentro de la Base 5 días por semana para un promedio de 12 miembros del personal de las Naciones Unidas | UN | تشغيل حافلات مكوكية يومية خمسة أيام في الأسبوع لخدمة ما متوسطه 12 فرداً من أفراد الأمم المتحدة في اليوم داخل القاعدة |
Los miembros del personal de las Naciones Unidas de contratación nacional se encuentran especialmente en riesgo. | UN | ويتعرض موظفو الأمم المتحدة الوطنيون لمخاطر خاصة. |
El trágico incidente de anoche en Atambua, que se cobró la vida de tres miembros del personal de las Naciones Unidas cerca de la frontera de Timor Oriental, es un ejemplo del peligro permanente que entraña la situación y de la amenaza que plantean las milicias. | UN | الحادثة المأساوية التي وقعت أثناء الليلة الماضية في أتامبوا، بالقرب من حدود تيمور الشرقية ولقي فيها حتفهم ثلاثة موظفين تابعين للأمم المتحدة، تدلل على استمرار الخطر وعلى التهديد التي تمثله الميليشيات. |
Hace dos meses, la explosión ocurrida en la oficina de las Naciones Unidas en el Iraq produjo la muerte de más de 20 miembros del personal de las Naciones Unidas que prestaban servicio, entre ellos el Sr. Sergio Vieira de Mello, Representante Especial del Secretario General para el Iraq y ex Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios. | UN | فمنذ شهرين أودى انفجار في مكتب الأمم المتحدة في العراق بحياة أكثر من 20 من العاملين في الأمم المتحدة أثناء تأدية أعمالهم بمن فيهم السيد سيرجيو فييرا دي ميلو، الممثل الخاص للأمين العام في العراق ووكيل الأمين العام السابق للشؤون الإنسانية. |
En el anexo I del presente informe figura una lista de los miembros del personal de las Naciones Unidas que han perdido la vida como consecuencia de actos de violencia. | UN | وأُدرجت في مرفق هذا التقرير قائمة بموظفي الأمم المتحدة الذين فقدوا أرواحهم نتيجة أعمال عنف. |
Algunos miembros del personal de las Naciones Unidas encargado de prestar asistencia humanitaria a la población han sufrido también y se ha detenido a periodistas. | UN | وقد قاسى بعض موظفي الأمم المتحدة الذين يقومون بتوفير المساعدة الإنسانية للسكان كما اعتُقل صحفيون. |
Los miembros del Consejo y de la CEDEAO condenaron la detención continuada por el FRU de miembros del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas pertenecientes al contingente indio de la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL), así como la negación de libertad de movimientos a muchos otros miembros del personal de las Naciones Unidas en la parte oriental del país. | UN | وأدان أعضاء المجلس واللجنة التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مواصلة الجبهة المتحدة الثورية احتجاز حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة من الوحدة الهندية في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، ومنع عدد كبير من الأفراد التابعين للأمم المتحدة في شرق البلد من حرية التنقل. |