"miembros en el contexto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأعضاء في سياق
        
    • اﻷعضاء في إطار
        
    • الأعضاء فيها في سياق
        
    • اﻷعضاء وبخاصة تلك التي يبذلها
        
    Además, no está claro cuáles son las obligaciones de los Estados Miembros en el contexto del cambio climático y en el marco de los Principios Rectores, los cuales no mencionan por otra parte el cambio climático. UN وعلاوة على ذلك ليس معروفا على وجه الدقة ما تخفيه التزامات الدول الأعضاء في سياق تغير المناخ وبما يتفق والمبادئ التوجيهية، التي لا تشير على أي حال إلى تغير المناخ.
    Planteé esta cuestión a todos los Miembros en el contexto de las conversaciones que mantuvimos de forma bilateral y multilateral antes de que empezara la Conferencia de Desarme. UN وهي مسألة أثرتها مع جميع الأعضاء في سياق مناقشاتنا الثنائية والإقليمية حتى قبل أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح أعماله.
    Se prestará apoyo a los países Miembros en el contexto de un plan de acción regional para crear una sociedad de la información que respete la idiosincrasia y las prioridades lingüísticas y culturales de la región. UN وسيقدم الدعم للبلدان الأعضاء في سياق خطة عمل إقليمية لبناء مجتمع معلوماتي يحترم خصوصيات المنطقة وأولوياتها اللغوية والثقافية.
    Acogiendo también con satisfacción los esfuerzos realizados por los Estados Miembros en el contexto del Grupo de Contacto, y subrayando la enorme importancia de la labor del Grupo de Contacto y de su papel en todo el proceso de paz en la zona, UN وإذ يرحب أيضا بجهود الدول اﻷعضاء في إطار مجموعة الاتصال، وإذ يشدد على ما ﻷعمال مجموعة الاتصال ودورها في العملية الشاملة ﻹقرار السلم في المنطقة من أهمية قصوى،
    El Sr. Hudson también informó a la reunión sobre las actividades de ONU-Océanos y de sus organismos Miembros en el contexto de la próxima Conferencia de Río+20. UN 63 - كما أطلع السيد هدسون المشاركين في الاجتماع على أنشطة الشبكة والوكالات الأعضاء فيها في سياق مؤتمر ريو+20 المقبل.
    Se prestará apoyo a los países Miembros en el contexto de un plan de acción regional para crear una sociedad de la información que respete la idiosincrasia y las prioridades lingüísticas y culturales de la región. UN وسيقدم الدعم للبلدان الأعضاء في سياق خطة عمل إقليمية لبناء مجتمع معلوماتي يحترم خصوصيات المنطقة وأولوياتها اللغوية والثقافية.
    Asimismo, se asignó temporalmente a un experto técnico de la UNODC a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre para que reforzara la prestación de apoyo técnico a los Estados Miembros en el contexto de ONU-SPIDER. UN كذلك انتُدب خبير تقني من المكتب المعني بالمخدرات والجريمة للعمل بصفة مؤقتة في مكتب شؤون الفضاء الخارجي بهدف دعم تقديم الدعم التقني إلى الدول الأعضاء في سياق برنامج الأمم المتحدة لاستخدام المعلومات الفضائية في إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ.
    Se informó a la OSSI de que había varias otras maneras de recabar la opinión de los clientes, en especial mediante la interacción directa con los Estados Miembros en el contexto de las deliberaciones del Consejo de Seguridad o de la Asamblea General, o mediante el proceso de Pacto sobre la actuación profesional del personal directivo superior. UN وعلم المكتب أن هناك عدداً من السبل الأخرى للحصول على آراء العملاء، ومنها على الأخص عبر التفاعل المباشر مع الدول الأعضاء في سياق مداولات مجلس الأمن أو الجمعية العامة، أو من خلال عملية اتفاق الإدارة العليا مع الأمين العام.
    26. Si bien parece que la cooperación intrarregional ha tenido cierto éxito en el pasado, se han producido relativamente pocos intercambios de cooperación técnica entre los Estados Miembros en el contexto de la cooperación Sur-Sur. UN 26- ورغم أن التعاون داخل المناطق قد حقق فيما يبدو بعض النجاح في السنوات الأخيرة، لم يحدث سوى القليل نسبيا من المبادلات التعاونية التقنية بين الدول الأعضاء في سياق التعاون بين بلدان الجنوب.
    Esa palabra se refiere al compromiso político asumido por los Estados Miembros en el contexto del documento final de la Reunión de Alto Nivel sobre la Discapacidad y el Desarrollo para lograr la plena aplicación y ejecución del marco normativo internacional sobre la discapacidad y el desarrollo. UN فالعبارة تشير إلى الالتزام السياسي للدول الأعضاء في سياق الوثيقة الختامية للاجتماع الرفيع المستوى بشأن الإعاقة والتنمية من أجل تفعيل التطبيق والتنفيذ الكاملين للإطار المعياري الدولي بشأن الإعاقة والتنمية.
    Habiendo tenido en cuenta las opiniones expresadas por los Estados Miembros en el contexto del examen de los programas pertinentes del proyecto de plan de mediano plazo para el período 2002 - 2005 realizado por las Comisiones Principales de la Asamblea General, UN وقد نظرت في الآراء التي أبدتها الدول الأعضاء في سياق الاستعراض الذي أجرته اللجان الرئيسية للجمعية العامة بشأن البرامج ذات الصلة الواردة في الخطة المتوسطة الأجل المقترحة للفترة 2002-2005()،
    b) Buscar activamente el diálogo con los Estados Miembros en el contexto de la preparación de los presupuestos por programas de las entidades del sistema de las Naciones Unidas, para que se incluyan recursos claramente destinados a la aplicación de la resolución 1325 (2000) y el plan de acción; UN (ب) متابعة الحوار بنشاط مع الدول الأعضاء في سياق إعداد الميزانيات البرنامجية لكيانات الأمم المتحدة لتشمل موارد مخصصة بوضوح لتنفيذ القرار 1325 (2000) وخطة العمل؛
    Los planes estratégicos también se hacen eco de las demandas de los países donde se ejecutan programas y de las Juntas Ejecutivas, expresadas en los exámenes de mitad de período, las evaluaciones nacionales y de los programas y las consultas celebradas con los Estados Miembros en el contexto de los preparativos para los planes. UN 32 - وتعكس الخطط الاستراتيجية أيضا الطلبات التي تعرب عنها البلدان المستفيدة من البرامج والمجالس التنفيذية خلال استعراضات منتصف المدة، والتقييمات القطرية وتقييمات البرامج، والمشاورات التي تعقد مع الدول الأعضاء في سياق إعداد هذه الخطط.
    b) Observó con satisfacción las medidas adoptadas por la Oficina encargada del Informe sobre Desarrollo Humano para mejorar la consulta, la comunicación y la transparencia en sus procesos con los Estados Miembros en el contexto de la preparación del Informe sobre Desarrollo Humano 2011; UN (ب) لاحظت مع الارتياح الخطوات التي اتخذها مكتب تقرير التنمية البشرية لتحسين التشاور، والتواصل والشفافية في عملياته مع الدول الأعضاء في سياق إعداد تقرير التنمية البشرية لعام 2011؛
    b) Observó con satisfacción las medidas adoptadas por la Oficina encargada del Informe sobre Desarrollo Humano para mejorar las consultas, la comunicación y la transparencia en sus procesos con los Estados Miembros en el contexto de la preparación del Informe sobre Desarrollo Humano de 2011; UN (ب) لاحظت مع الارتياح الخطوات التي اتخذها مكتب تقرير التنمية البشرية لتحسين المشاورات والاتصالات والشفافية في ما يضطلع به من عمليات مع الدول الأعضاء في سياق إعداد تقرير التنمية البشرية لعام 2011؛
    iii) Proyectos sobre el terreno: prestación de servicios técnicos a los Estados Miembros en el contexto de proyectos de cooperación técnica nacionales, regionales e interregionales en la esfera del desarrollo sostenible gracias a la movilización de todas las fuentes de financiación (1). UN ' 3` المشاريع الميدانية: تقديم الخدمات التقنية إلى الدول الأعضاء في سياق مشاريع التعاون التقني القطري والإقليمي والأقاليمي في مجال التنمية المستدامة، وذلك بدعم من جميع مصادر التمويل (1).
    Acogiendo también con satisfacción los esfuerzos realizados por los Estados Miembros en el contexto del Grupo de Contacto, y subrayando la enorme importancia de la labor del Grupo de Contacto y de su papel en todo el proceso de paz en la zona, UN وإذ يرحب أيضا بجهود الدول اﻷعضاء في إطار مجموعة الاتصال، وإذ يشدد على ما ﻷعمال مجموعة الاتصال ودورها في العملية الشاملة ﻹقرار السلم في المنطقة من أهمية قصوى،
    Asimismo, propender a disminuir la vulnerabilidad externa y mejorar la posición de los países Miembros en el contexto económico internacional; fortalecer la solidaridad subregional; y reducir las diferencias de desarrollo existentes entre los países miembros. UN النزوع أيضا إلى الحد من سرعة التأثر بالعوامل الخارجية وتحسين وضع البلدان اﻷعضاء في إطار الاقتصاد الدولي؛ وتعزيز التضامن دون اﻹقليمي؛ والحد من أوجه التباين القائمة في مجال التنمية بين البلدان اﻷعضاء.
    Asimismo, se realizarán actividades en esferas tales como el desarrollo ambientalmente sostenible en la subregión, el comportamiento económico y social de los países Miembros en el contexto del desarrollo económico global y regional, y planes de integración en marcha en el Caribe. UN وستكرس الجهود أيضا لمجالات مثل التنمية المستدامة بيئيا في المنطقة؛ واﻷداء الاقتصادي والاجتماعي للبلدان اﻷعضاء في إطار التطورات الاقتصادية العالمية والاقليمية؛ ومشاريع التكامل الجارية في منطقة البحر الكاريبي.
    En adelante, la Sexta Comisión deberá examinar el tema de la responsabilidad de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales en esas situaciones complejas y la cuestión del debido equilibro entre la responsabilidad de las organizaciones y la de sus Estados Miembros en el contexto de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وينبغي أن تنظر اللجنة السادسة، في المستقبل، في مسألة مسؤولية الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى في هذه الحالات المعقدة ومسألة تحقيق التوازن الصحيح بين مسؤولية المنظمات والدول الأعضاء فيها في سياق عمليات حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus