Está elaborando un índice de discapacidad mundial para hacer un seguimiento y una medición de los progresos de los Estados Miembros en la aplicación de la Convención. | UN | ويقوم المركز بوضع مؤشر عالمي للإعاقة من أجل متابعة، وقياس، التقدم الذي تحرزه الدول الأعضاء في تنفيذ الاتفاقية. |
El Consejo de Organizaciones Femeninas de Singapur participa activamente en la labor de la Confederación de Asociaciones de Mujeres de la ASEAN, que supervisa el progreso realizado por los Países Miembros en la aplicación de la Plataforma de Acción. | UN | وقالت إن مجلس سنغافورة للمنظمات النسائية يعمل بنشاط ضمن اتحاد رابطة أمم جنوب شرقي آسيا للمنظمات النسائية الذي قام برصد التقدم الذي أحرزته الدول الأعضاء في تنفيذ منهاج العمل. |
Acogiendo también con satisfacción los progresos logrados por el Grupo de Gestión Ambiental para facilitar la cooperación en todo el sistema de las Naciones Unidas para ayudar a los Estados Miembros en la aplicación de la agenda ambiental, que figura en el informe antes mencionado, | UN | وإذ يرحّب أيضاً بالتقدّم الذي أحرزه فريق الإدارة البيئية في تسهيل التعاون عبر منظومة الأمم المتحدة لمساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ جدول الأعمال البيئي، على النحو المعروض في التقرير المذكور أعلاه، |
A fin de detectar y subsanar las carencias en la aplicación, el sistema de las Naciones Unidas debe trabajar de una manera mucho más concertada con los Estados Miembros en la aplicación de la resolución 1325 (2000). | UN | 41 - في سبيل تحديد ثغرات التنفيذ وسدَّها، يجب على منظومة الأمم المتحدة أن تشترك بطريقة أكثر بكثير مع الدول الأعضاء بشأن تنفيذ القرار 1325 (2000). |
El Comité seguirá trabajando con los Estados Miembros en la aplicación de la resolución 1373 (2001), guiado por los principios de cooperación, transparencia, imparcialidad y uniformidad de criterios. | UN | وستواصل اللجنة العمل مع الدول الأعضاء بشأن تنفيذ القرار 1373 (2001)، مسترشدة بمبادئ التعاون والشفافية والمساواة والاتساق في النهج المتبع. |
Encomiando al Grupo por los progresos logrados para facilitar la cooperación en todo el sistema de las Naciones Unidas para ayudar a los Estados Miembros en la aplicación de la agenda ambiental; | UN | وإذْ يثني على الفريق لما أحرزه من تقدم في تيسير التعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة لمساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ جدول أعمال البيئة، |
Encomiando al Grupo por los progresos logrados para facilitar la cooperación en todo el sistema de las Naciones Unidas para ayudar a los Estados Miembros en la aplicación de la agenda ambiental, | UN | وإذْ يثني على الفريق لما أحرزه من تقدم في تيسير التعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة لمساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ جدول أعمال البيئة، |
Encomió al Grupo por los progresos logrados para facilitar la cooperación en todo el sistema de las Naciones Unidas para ayudar a los Estados Miembros en la aplicación de la agenda ambiental. | UN | وأشاد بالفريق على ما أحرزه من تقدم في تسهيل التعاون في منظومة الأمم المتحدة بأسرها لمساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ جدول الأعمال البيئي. |
:: La secretaría general de la CEEAC, que se encarga de colaborar con los Estados Miembros en la aplicación de la Convención de Kinshasa, debe adoptar todas las disposiciones necesarias para facilitar una versión en portugués de dicha Convención. | UN | :: ينبغي للأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، المكلفة بمساندة الدول الأعضاء في تنفيذ اتفاقية كنشاسا، أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لإتاحة نسخة من الاتفاقية باللغة البرتغالية. |
Encomió al Grupo por los progresos logrados para facilitar la cooperación en todo el sistema de las Naciones Unidas a fin de ayudar a los Estados Miembros en la aplicación de la agenda ambiental. | UN | وأشاد بالفريق لما أحرزه من تقدم في تعزيز التنسيق بين الوكالات على نطاق منظومة الأمم المتحدة لمساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ جدول الأعمال البيئي. |
El Secretario General, especialmente por conducto de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito como secretaría de la Convención, ha elaborado una serie de instrumentos y programas para apoyar a los Estados Miembros en la aplicación de la Convención. | UN | وقد وضع الأمين العام، وبخاصة من خلال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بوصفة أمانة الاتفاقية، عددا من الأدوات والبرامج لدعم الدول الأعضاء في تنفيذ الاتفاقية. |
Para coadyuvar mejor a los países Miembros en la aplicación de la Declaración del Milenio se ha propuesto emplear seis mecanismos en el marco intergubernamental de la CEPE. | UN | 9 - ومن أجل تقديم مساعدة أفضل لبلدان الأعضاء في تنفيذ إعلان الألفية اقترح استعمال ست آليات داخل الإطار الحكومي الدولي للجنة. |
El PNUFID debía seguir mejorando su capacidad de actuar como centro de excelencia, intercambiando las mejores prácticas y apoyando a los Estados Miembros en la aplicación de la estrategia aprobada por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones. | UN | وينبغي لليوندسيب أن يعزز من قدرته على أداء مهمته كمركز للخبرة والدراية، والتشارك في أفضل الممارسات المتبعة، ودعم الدول الأعضاء في تنفيذ الاستراتيجية التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية. |
Elogiamos la interacción que existe entre el Comité contra el Terrorismo y los Estados Miembros en la aplicación de la resolución 1373 (2001). | UN | ونثني كثيرا على التفاعل بين لجنة مكافحة الإرهاب والدول الأعضاء في تنفيذ القرار 1373 (2001). |
En ella se examinó el papel de los Miembros en la aplicación de la estrategia de comunicaciones y promoción; se examinaron los avances registrados por cada organismo en la promoción de la NEPAD y se discutieron propuestas para mejorar la cooperación entre los miembros del grupo. | UN | وبحث المشاركون الدور الذي يضطلع به الأعضاء في تنفيذ استراتيجية الاتصال والدعوة، واستعرضوا التقدم الذي أحرزته كل هيئة على حدة في دعم الدعوة للشراكة الجديدة، وناقشوا مقترحات للنهوض بمستوى التعاون فيما بين أعضاء المجموعة. |
Además, el primer informe semianual incluía una sección sobre los progresos hechos por los Estados Miembros en la aplicación de la resolución 1373 (2001). | UN | كما تضمن التقرير نصف السنوي الأول جزءا عن التقدم الذي تحرزه الدول الأعضاء في تنفيذ القرار 1373 (2001). |
A nivel de las entidades, las estrategias y directrices internas en relación con los aspectos normativos y programáticos del apoyo de las Naciones Unidas a los Estados Miembros en la aplicación de la resolución se han fortalecido. | UN | 29 - وعلى مستوى فرادى الكيانات، جرى تعزيز الاستراتيجيات والمبادئ التوجيهية الداخلية لما تقدمه الأمم المتحدة من دعم للدول الأعضاء في تنفيذ هذا القرار من حيث الأبعاد المتصلة بالسياسات والبرامج. |
El Comité seguirá trabajando con los Estados Miembros en la aplicación de la resolución 1373 (2001), guiado por los principios de cooperación, transparencia, imparcialidad y uniformidad de criterios. | UN | وستواصل اللجنة العمل مع الدول الأعضاء بشأن تنفيذ القرار 1373 (2001)، مسترشدة بمبادئ التعاون والشفافية والمساواة والاتساق في النهج المتبع. |
El Comité seguirá trabajando con los Estados Miembros en la aplicación de la resolución 1373 (2001), guiado por los principios de cooperación, transparencia, imparcialidad y uniformidad de criterios. | UN | وستواصل اللجنة العمل مع الدول الأعضاء بشأن تنفيذ القرار 1373 (2001)، مسترشدة بمبادئ التعاون والشفافية والحياد والاتساق في النهج المتبع. |
El sistema de las Naciones Unidas aspira, en particular a través de la labor del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo, a fomentar el contacto con los Estados Miembros en la aplicación de la Estrategia, y a lograr una mayor participación de las personas encargadas de formular normativas y de los profesionales de la lucha antiterrorista. | UN | 135 - وتسعى منظومة الأمم المتحدة، وبخاصة من خلال فرقة العمل، إلى تعزيز التفاعل مع الدول الأعضاء بشأن تنفيذ الاستراتيجية، بما في ذلك زيادة المشاركة مع مقرري السياسات والممارسين والعاملين في مجال مكافحة الإرهاب. |
El Comité seguirá colaborando con los Estados Miembros en la aplicación de la resolución 1373 (2001), guiado por los principios de cooperación, transparencia, imparcialidad y uniformidad de criterios. | UN | وستواصل اللجنة العمل مع الدول الأعضاء بشأن تنفيذ القرار 1373 (2001)، مسترشدة بمبادئ التعاون والشفافية والمساواة والاتساق في النهج المتبع. |