"miembros en lo que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأعضاء فيما
        
    Mejorar la capacidad de los Estados Miembros en lo que respecta al ensayo y la detección de drogas. UN تحسين قدرة الدول الأعضاء فيما يتعلق باختبار المخدرات والكشف عنها.
    Tengo la intención de poner en vigor las decisiones de los Estados Miembros en lo que se refiere a los límites de tiempo para las declaraciones, pues creo que éstos contribuirán a la eficiencia de nuestros trabajos. UN وأنا أنوي أن أنفذ مقررات الدول الأعضاء فيما يتعلق بالحدود الزمنية للبيانات، وأعتقد أنها ستساهم في كفاءة عملنا.
    Tal vez sería útil conocer cuáles son las preferencias de los Estados Miembros en lo que respecta a la ampliación de las categorías de miembros permanentes y no permanentes del Consejo. UN ولعل من المفيد معرفة تفضيلات الدول الأعضاء فيما يتعلق بتوسيع فئتي الأعضاء الدائمين وغير الدائمين في المجلس.
    También han aumentado las expectativas de los Estados Miembros en lo que respecta a la programación, supervisión y evaluación de la Cuenta para el Desarrollo. UN وزادت أيضا توقعات الدول الأعضاء فيما يتعلق بالبرمجة والرصد والتقييم لحساب التنمية.
    La Secretaría seguirá haciendo cuanto esté a su alcance por atender a las inquietudes de los Estados Miembros en lo que concierne al cobro de sumas atrasadas e informará periódicamente a los Estados Miembros de las novedades y progresos en esa esfera. UN وتواصل الأمانة بذل الجهود للتجاوب مع مشاغل الدول الأعضاء فيما يتعلق بتحصيل المتأخرات وستُبلغ الدول الأعضاء بانتظام بما يحصل من تطورٍ وتقدم من هذا القبيل.
    La Comisión confía en que el sistema también servirá de apoyo a la toma de decisiones, al vincular los programas y las operaciones a los recursos, y responderá a las necesidades de los Estados Miembros en lo que respecta al examen de propuestas administrativas y presupuestarias. UN وتوقن اللجنة بأن النظام سيقدم مزيدا من الدعم لعملية اتخاذ القرارات من خلال ربط البرامج والعمليات بالموارد، ويلبي حاجات الدول الأعضاء فيما يتعلق باستعراض المقترحات الإدارية والميزانية.
    La Comisión confía en que el sistema también servirá de apoyo a la toma de decisiones, al vincular los programas y las operaciones a los recursos, y responderá a las necesidades de los Estados Miembros en lo que respecta al examen de propuestas administrativas y presupuestarias. UN وتوقن اللجنة بأن النظام سيقدم مزيدا من الدعم لعملية اتخاذ القرارات من خلال ربط البرامج والعمليات بالموارد، ويلبي حاجات الدول الأعضاء فيما يتعلق باستعراض المقترحات الإدارية والمتعلقة بالميزانية.
    La delegación de Cuba comparte la opinión de muchos Estados Miembros en lo que se refiere a la inmovilidad en las más recientes negociaciones de desarme y control de armamentos, elemento que afecta la estabilidad y la confianza mutua, y representa un serio peligro para la paz y la seguridad internacionales. UN ويشاطر وفـد كوبا مشاعـر القلق المعرب عنها من عدد كبير من الدول الأعضاء فيما يتعلق بحالة الجمود التي وصلت إليها آخـر المفاوضات في مجال نـزع السلاح وتحديد الأسلحة. إن ذلك العامل، الذي يؤثـر أيضا على الاستقرار والثقة المتبادلة، يشكل أيضا تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين.
    17. Ponemos de relieve que el sistema de las Naciones Unidas, tanto en la sede como en los países, debería rendir cabalmente cuentas a los Estados Miembros en lo que respecta a la ejecución de las actividades encomendadas y la eficacia de su gestión. UN 17 - ونشدد على أن منظومة الأمم المتحدة، سواء على مستوى المقر أو على صعيد البلدان، ينبغي أن تتحمل المسؤولية الكاملة أمام الدول الأعضاء فيما يختص بأداء الأنشطة التي صدر بها تكليف أو بكفاءة الإدارة.
    32. El Experto independiente tiene presentes los debates que han precedido a la aprobación de la resolución sobre los derechos humanos y la solidaridad internacional, así como las diferencias de opinión entre ciertos grupos de Estados Miembros en lo que respecta al mandato. UN 32- يضع الخبير المستقل في اعتباره المناقشات التي سبقت اعتماد القرار المتعلق بحقوق الإنسان والتضامن الدولي واختلاف الآراء بين بعض مجموعات الدول الأعضاء فيما يخص ولايته.
    26. Los expertos consideraron prioritario determinar las necesidades de los Estados Miembros en lo que respecta a crear capacidad institucional y operacional a fin de garantizar el cumplimiento de la legislación forestal y su ejecución efectiva. UN 26- أسند الخبراء الأولوية إلى ضرورة استبانة متطلبات الدول الأعضاء فيما يخص بناء القدرات المؤسسية والعملية من أجل ضمان الامتثال للقانون وفعالية إنفاذ القانون في قطاع الغابات.
    35.11 La complejidad y el ámbito de la gestión de la Cuenta para el Desarrollo han aumentado de forma acorde con el mayor número de proyectos gestionados y las mayores expectativas de los Estados Miembros en lo que respecta a la coordinación, programación, supervisión, evaluación, y presentación de informes. UN 35-11 وقد زاد تعقيد إدارة حساب التنمية واتسع نطاقها، بما يتماشى مع ازدياد عدد المشاريع التي تجري إدارتها وارتفاع توقعات الدول الأعضاء فيما يخص التنسيق ووضع البرامج والرصد والتقييم وتقديم التقارير.
    Un foro consultivo podría servir para que las distintas voces de las instancias pertinentes concurriesen en un asesoramiento de políticas coordinado y coherente a nivel mundial para las Naciones Unidas y los Estados Miembros en lo que respecta al fortalecimiento del estado de derecho en los planos nacional e internacional. UN ويمكن أن يدمج المحفل الاستشاري الكثير من الآراء المنفردة لأصحاب المصلحة ذوي الصلة في إطار مشورة لسياسات عالمية منسقة ومتسقة كي تستفيد منها الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيما يتعلق بتعزيز سيادة القانون على الصعيدين الدولي والوطني.
    En el informe se destacan las medidas adoptadas y los problemas que habrá que superar para responder a las necesidades cambiantes de los Estados Miembros en lo que respecta a los aspectos de la lucha contra el terrorismo relacionados con la justicia penal y se destaca la necesidad de aumentar el apoyo de los gobiernos para poder superar esos problemas. UN ويسلِّط هذا التقريرُ الضوءَ على الجهود المبذولة من أجل الاستجابة لتطوّر احتياجات الدول الأعضاء فيما يتعلق بجوانب العدالة الجنائية الخاصة بمكافحة الإرهاب، كما يبرز التحدّيات القائمة في هذا الصدد، ويؤكِّد الحاجة إلى تعزيز الدعم الحكومي للتصدّي لتلك التحدّيات.
    d) Mantener el enlace con los Estados Miembros en lo que concierne a la rotación, sustitución y repatriación del personal civil y de policía militar desplegado en las zonas de las misiones; UN (د) ربط الصلة مع الدول الأعضاء فيما يتعلق بتناوب الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية المنتشرين في مناطق البعثات وتعويضهم وإعادتهم إلى أوطانهم؛
    c) Mantener el enlace con los Estados Miembros en lo que respecta a la determinación y despliegue de los funcionarios de policía civil de las misiones sobre el terreno, a las necesidades operacionales correspondientes y a las cuestiones administrativas y de personal conexas; UN (ج) ربط الصلة بالدول الأعضاء فيما يتعلق بتحديد أفراد الشرطة المدنية ونشرهم في البعثات الميدانية، وتحديد الاحتياجات التشغيلية لهم في البعثات وما يتصل بذلك من مسائل تتعلق بالأفراد والإدارة؛
    c) i) Fortalecimiento de la participación de los Estados miembros, en lo que respecta al número de participantes y su grado de autoridad, en el diálogo sobre normativa relativa a cuestiones de desarrollo comercial UN (ج) ' 1` تعزيز مشاركة الدول الأعضاء فيما يتعلق بعدد المشاركين ومستوى نفوذهم في الحوار بشأن السياسات المتعلقة بقضايا تتصل بتنمية التجارة
    b. Conseguir un mayor compromiso de las instituciones Miembros en lo que respecta a la asignación de recursos y el apoyo al MM a nivel de las políticas generales y de la labor sobre el terreno; UN (ب) التزام أرسخ من جانب المؤسسات الأعضاء فيما يتعلق بتخصيص الموارد للآلية العالمية ودعم هذه الآلية على مستوى السياسة العامة والمستوى الميداني؛
    75. Ha habido también gran volumen de información de retorno comunicada por los Estados Miembros en lo que respecta a las metodologías de la evaluación, los indicadores, la gestión basada en los resultados, las directrices y la orientación hacia la demanda de las actividades de la ONUDI. UN 75- وواصلت كلامها قائلة إنه كان هناك قدر كبير من الإفادة المرتجعة من الدول الأعضاء فيما يتعلق بمنهجيات التقييم، والمؤشرات والإدارة القائمة على تحقيق النتائج، والمبادئ التوجيهية، وتوجّه أنشطة اليونيدو القائم على اعتبارات الطلب.
    f) Debía concederse prioridad a la determinación de las necesidades de los Estados Miembros en lo que respectaba a la creación de capacidad institucional y operacional a fin de garantizar el cumplimiento de la legislación forestal y su ejecución efectiva. UN (و) ينبغي إعطاء الأولوية لضرورة استبانة احتياجات الدول الأعضاء فيما يخص بناء القدرات المؤسسية والعملية من أجل ضمان الامتثال للقانون في قطاع الغابات وإنفاذه القوانين المتعلقة بالغابات إنفاذا فعّالا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus