Valoramos la labor que ha realizado hasta ahora la secretaría del OIEA para analizar esta cuestión y proporcionar a los Estados Miembros información acerca de sus conclusiones provisionales. | UN | ونقدر العمل الذي اضطلعت به أمانة الوكالة حتى الآن لدراسة القضية ولتزويد الدول الأعضاء بمعلومات بشأن النتائج المؤقتة. |
El informe del año en curso tiene como fin facilitar a los Estados Miembros información sobre la escala e intensidad de las actividades de la UNCTAD en esos países. | UN | والقصد من التقرير المقدم هذا العام هو تزويد الدول الأعضاء بمعلومات عن نطاق وكثافة أنشطة الأونكتاد في تلك البلدان. |
En el informe se proporciona a los Estados Miembros información acerca de la escala e intensidad de las actividades de la UNCTAD en esos países. | UN | ويزوِّد هذا التقرير الدول الأعضاء بمعلومات عن حجم أنشطة الأونكتاد وكثافتها في هذه البلدان. |
Redactado en inglés y francés, el documento se actualiza periódicamente para ofrecer a los Estados Miembros información sobre las normas aprobadas en distintos países. | UN | والوثيقة صادرة باللغتين الإنكليزية والفرنسية وهي يجري تحديثها بانتظام لتزود الدول الأعضاء بالمعلومات بشأن اللوائح المعمول بها في مختلف البلدان. |
Proporcionar a los Estados Miembros información amplia sobre los acontecimientos que se registran diariamente en la Sede, que incluya el programa de reuniones y enlaces en la Web con los documentos almacenados en ODS. | UN | تزويد الدول الأعضاء بالمعلومات الشاملة عن الأحداث اليومية في المقر، بما في ذلك جدول أعمال الاجتماعات والوصلات الشبكية للوصول إلى الوثائق المخزونة في نظام الوثائق الرسمية. |
También en esa esfera, se debe dar a los Estados Miembros información adecuada. | UN | وفي هذا المجال أيضاً قال إنه يجب إعطاء الدول الأعضاء معلومات صحيحة. |
Al mismo tiempo, facilitará a los Estados Miembros información exhaustiva, puntual y pertinente. | UN | وفي الوقت نفسه، سيوفر هذا النظام للدول الأعضاء معلومات شاملة فورية في صلب الموضوع. |
La Secretaría, por su parte, debe hacer todo lo posible por facilitar a los Estados Miembros información completa y objetiva. | UN | وينبغي أن تبذل الأمانة العامة، من جانبها، كل ما في وسعها لتزويد الدول الأعضاء بمعلومات مكتملة وغير متحيزة. |
La Secretaría se esforzará por que el sistema de controles presupuestarios sea más eficaz y por suministrar a los Estados Miembros información periódica sobre los resultados obtenidos. | UN | وينبغي للأمانة أن تسعى إلى جعل نظام مراقبة الميزانية أكثر فعالية وأن تزود الدول الأعضاء بمعلومات منتظمة عن نتائج هذه الجهود. |
Con ese fin, el Comité pidió a la Secretaría que proporcionará a los Estados Miembros información detallada sobre varias opciones de financiación, teniendo en cuenta las diversas opiniones expresadas durante el período de sesiones en curso. | UN | ولذلك الغرض، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تزوّد الدول الأعضاء بمعلومات مفصلة عن مختلف خيارات التمويل، واضعة في اعتبارها شتّى الآراء التي أبديت أثناء الدورة الحالية. |
Habida cuenta de que se ha entregado a los Estados Miembros información adicional que no figuraba en el informe, la delegación la estudiará con suma atención. | UN | وقال إنه يفهم أنه تم تزويد الدول الأعضاء بمعلومات إضافية لم ترد في التقرير، وإن وفد بلده سيقوم باستعراض تلك المعلومات بدقة شديدة. |
Pide a la Secretaría que suministre a los Estados Miembros información sobre el impacto de una reducción del número o la duración de los períodos de sesiones de la Junta en los años en que no se elabore el presupuesto y que el tema figure en el programa del 33º período de sesiones de la Junta. | UN | وطلب إلى الأمانة تزويد الدول الأعضاء بمعلومات عن تأثير أي تخفيض في عدد أو مدّة دورات المجلس في غير سنوات الميزانية، وطلب إدراج هذا البند على جدول أعمال المجلس الثالثة والثلاثين. |
La secretaría debía proporcionar a los Estados Miembros información detallada sobre la propuesta de la bolsa panafricana de productos básicos antes de su creación. | UN | وقال إنه ينبغي للأمانة أن تزود الدول الأعضاء بمعلومات مفصلة عن بورصة عموم أفريقيا للسلع الأساسية المقترحة قبل إنشاء هذه البورصة. |
14. Exhorta a la secretaría a que proporcione a los Estados Miembros información acerca de las solicitudes de asistencia técnica y su seguimiento; | UN | 14 - يطلب من الأمانة تزويد الدول الأعضاء بمعلومات عن طلبات المساعدة التقنية ومتابعتها؛ |
14. Exhorta a la secretaría a que proporcione a los Estados Miembros información acerca de las solicitudes de asistencia técnica y su seguimiento; | UN | 14- يطلب من الأمانة تزويد الدول الأعضاء بمعلومات عن طلبات المساعدة التقنية ومتابعتها؛ |
Proporcionar a los Estados Miembros información amplia sobre las actividades diarias en la Sede, que incluya el programa de reuniones y enlaces en la web con los documentos almacenados en ODS. | UN | تزويد الدول الأعضاء بالمعلومات الشاملة عن الأحداث اليومية في المقر، بما في ذلك جدول الاجتماعات والوصلات الشبكية للوصول إلى الوثائق المتاحة في نظام الوثائق الرسمية. |
La OSSI debe perfeccionar aún más sus métodos con miras a proporcionar a los Estados Miembros información pertinente con relación a áreas de alto riesgo. | UN | وينبغي أن يصقل مكتب خدمات الرقابة الداخلية أساليبه بهدف تزويد الدول الأعضاء بالمعلومات ذات الصلة بالمجالات العالية المخاطر. |
El Comité consideró que el formato revisado del proyecto de presupuesto por programas era un paso hacia la presentación más breve y estratégica pedida por la Asamblea General, y que también proporcionaba a los Estados Miembros información suficiente para poder adoptar decisiones fundamentadas. | UN | 69 - واعتبرت اللجنة أن الشكل المنقح للميزانية البرنامجية المقترحة يمثل تقدما باتجاه عرض الميزانية بشكل أقصر وأكثر اتساما بالطابع الاستراتيجي على النحو الذي أمرت به الجمعية العامة، مع تزويد الدول الأعضاء بالمعلومات الكافية لاتخاذ قرارات مستنيرة. |
La Comunidad del Caribe pide que los informes del Comité de los Veinticuatro sigan siendo examinados por la Cuarta Comisión, donde los representantes pueden proporcionar a los Estados Miembros información sobre la situación en el terreno. | UN | وقالت إن الجماعة الكاريبية تحث على مواصلة استعراض تقارير اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار في اللجنة الرابعة، حيث يمكن لممثلي الأقاليم أن يوفروا للدول الأعضاء معلومات عن الأوضاع على أرض الواقع. |
Para que la Oficina pueda funcionar eficazmente y proporcionar a los Estados Miembros información para su adopción de decisiones, es necesario que los auditores e investigadores sean independientes de aquellos a quienes auditan e investigan. | UN | ولكي يعمل ذلك المكتب على نحو فعال ويوفر للدول الأعضاء معلومات تستفيد منها في صنع القرارات، ينبغي لمراجعي الحسابات والمحققين أن يكونوا مستقلين عن من يقومون بمراجعة حساباتهم والتحقيق معهم. |
Los representantes de Life Ethics Educational Association han proporcionado a los Estados Miembros información, materiales educativos e investigación cuando se ha solicitado o ha sido necesario. | UN | قدم ممثلو رابطة تعليم أخلاقيات الحياة إلى الدول الأعضاء معلومات ومواد تعليمية وبحثا عند الطلب وحسب الاقتضاء. |
23. También se pidió a los Estados Miembros información sobre las medidas en vigor para facilitar la repatriación de los migrantes objeto de tráfico ilícito que no tuvieran la debida documentación. | UN | 23- كذلك طُلب إلى الدول الأعضاء تقديم معلومات عن التدابير الموجودة حاليا التي تهدف إلى تيسير إعادة المهاجرين المهرَّبين الذين ليس لديهم وثائق صحيحة. |