"miembros participen" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأعضاء مشاركة
        
    • الأعضاء للمشاركة
        
    • الأعضاء مدعوة إلى المشاركة
        
    • الأعضاء من المشاركة
        
    • مشاركة الأعضاء
        
    En lo que a la ONUDI respecta, es importante para el funcionamiento de la Organización que los Estados Miembros participen plenamente en las actividades de la ONUDI y se les informe al respecto. UN وفيما يتعلق اليونيدو، من المهم لصالح المنظمة أن تشارك الدول الأعضاء مشاركة كاملة أنشطه المنظمة وأن تُبلَغ بها.
    4. Destaca también la necesidad de que los Estados Miembros participen plenamente en el proceso de preparación del presupuesto, desde sus primeras etapas y durante todo el proceso; UN 4 - تؤكد أيضا ضرورة أن تشارك الدول الأعضاء مشاركة كاملة في عملية إعداد الميزانية، من بدايتها حتى نهايتها؛
    3. Destaca también la necesidad de que los Estados Miembros participen plenamente en el proceso de preparación del presupuesto, desde sus primeras etapas y durante todo el proceso; UN 3 - تؤكد أيضا ضرورة مشاركة الدول الأعضاء مشاركة كاملة في عملية إعداد الميزانية بدءا من مراحلها المبكرة وطوال العملية بأسرها؛
    Dado que el número de miembros del Consejo de Derechos Humanos es limitado, la consideración de su informe por la Tercera Comisión proporcionará la oportunidad de que todos los Estados Miembros participen en dicho análisis. UN ونظرا للعضوية المحدودة في مجلس حقوق الإنسان، فإن النظر في تقريره في اللجنة الثالثة سيعطي الفرصة إلى جميع الدول الأعضاء للمشاركة في هذه العملية.
    Se recomienda que los Estados Miembros participen en el Diálogo de alto nivel a nivel ministerial. UN والدول الأعضاء مدعوة إلى المشاركة في الحوار الرفيع المستوى على المستوى الوزاري.
    Abrigamos la esperanza de que estas propuestas sean examinadas de una manera abierta y transparente que posibilite que los Estados Miembros participen en los debates. UN ونأمل أن تنظر هذه المقترحات بطريقة منفتحة وشفافة تمكــن جميــع الدول الأعضاء من المشاركة في المناقشات.
    En consecuencia, la regla del consenso garantiza que todos los Miembros participen en igualdad de condiciones en la labor de la Conferencia y sin ningún temor de que algunos países, por su influencia política y su peso económico, pasen por alto los intereses de seguridad de otros. UN لذلك، تضمن قاعدة توافق الآراء مشاركة الأعضاء كافة على قدم المساواة في أعمال المؤتمر ودون أي خوفٍ من أن تتجاهل بعض البلدان، نظراً لنفوذها السياسي ووزنها الاقتصادي، مصالح غيرها الأمنية.
    3. Destaca también la necesidad de que los Estados Miembros participen plenamente en el proceso de preparación del presupuesto, desde sus primeras etapas y durante todo el proceso; UN 3 - تؤكد أيضا ضرورة مشاركة الدول الأعضاء مشاركة كاملة في عملية إعداد الميزانية بدءا من مراحلها المبكرة وطوال العملية بأسرها؛
    3. Destaca también la necesidad de que los Estados Miembros participen plenamente en el proceso de preparación del presupuesto, desde sus primeras etapas y durante todo el proceso; UN 3 - تؤكد أيضا ضرورة مشاركة الدول الأعضاء مشاركة كاملة في عملية إعداد الميزانية بدءا من مراحلها المبكرة وطوال العملية بأسرها؛
    6. Destaca también la necesidad de que los Estados Miembros participen plenamente en el proceso de preparación del presupuesto, desde sus primeras etapas y durante todo el proceso; UN 6 - تؤكد أيضا ضرورة مشاركة الدول الأعضاء مشاركة كاملة في عملية إعداد الميزانية بدءا من مراحلها المبكرة وطوال العملية بأسرها؛
    6. Destaca también la necesidad de que los Estados Miembros participen plenamente en el proceso de preparación del presupuesto, desde sus primeras etapas y durante todo el proceso; UN 6 - تؤكد أيضا ضرورة مشاركة الدول الأعضاء مشاركة كاملة في عملية إعداد الميزانية بدءا من مراحلها المبكرة وطوال العملية بأسرها؛
    7. Destaca también la necesidad de que los Estados Miembros participen plenamente en el proceso de preparación del presupuesto, desde sus primeras etapas y durante todo el proceso; UN 7 - تؤكد أيضا ضرورة أن تشارك الدول الأعضاء مشاركة كاملة في عملية إعداد الميزانية بدءا من مراحلها المبكرة وطوال العملية بأسرها؛
    7. Destaca también la necesidad de que los Estados Miembros participen plenamente en el proceso de preparación del presupuesto, desde sus primeras etapas y durante todo el proceso; UN 7 - تؤكد أيضا ضرورة أن تشارك الدول الأعضاء مشاركة كاملة في عملية إعداد الميزانية بدءا من مراحلها المبكرة وطوال العملية بأسرها؛
    4. Destaca también la necesidad de que los Estados Miembros participen plenamente en el proceso de preparación del presupuesto, desde sus primeras etapas y durante todo el proceso; UN 4 - تؤكد أيضا ضرورة أن تشارك الدول الأعضاء مشاركة كاملة في عملية إعداد الميزانية بدءا من مراحلها المبكرة وطوال العملية بأسرها؛
    4. Destaca también la necesidad de que los Estados Miembros participen plenamente en el proceso de preparación del presupuesto, desde sus primeras etapas y durante todo el proceso; UN 4 - تؤكد أيضا ضرورة أن تشارك الدول الأعضاء مشاركة كاملة في عملية إعداد الميزانية بدءا من مراحلها المبكرة وطوال العملية بأسرها؛
    El Sr. Muñoz (Chile) indica que, aun cuando los participantes que no son Miembros participen " plenamente en igualdad de condiciones " , se les debe pedir que hablen al final, después de los miembros. UN 33 - السيد مونيوز (شيلي): أشار إلى أنه حتى إذا اشترك المشاركون غير الأعضاء " مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة " فإنه يمكن أن يُطلب منهم أن يتحدثوا بعد الأعضاء.
    4. Destaca también la necesidad de que los Estados Miembros participen plenamente en el proceso de preparación del presupuesto, desde sus primeras etapas y durante todo el proceso; UN 4 - تؤكد أيضا ضرورة أن تشارك الدول الأعضاء مشاركة تامة في عملية إعداد الميزانية بدءاً من مراحلها المبكرة وطوال العملية بأسرها؛
    4. Destaca también la necesidad de que los Estados Miembros participen plenamente en el proceso de preparación del presupuesto, desde sus primeras etapas y durante todo el proceso; UN 4 - تؤكد أيضا ضرورة أن تشارك الدول الأعضاء مشاركة كاملة في عملية إعداد الميزانية، بدءا من مراحلها المبكرة وطوال العملية بأسرها؛
    4. Destaca también la necesidad de que los Estados Miembros participen plenamente en el proceso de preparación del presupuesto, desde sus primeras etapas y durante todo el proceso; UN 4 - تؤكد أيضا ضرورة أن تشارك الدول الأعضاء مشاركة تامة في عملية إعداد الميزانية بدءا من مراحلها الأولى وطوال العملية بأسرها؛
    10. Destaca la necesidad de que los Estados Miembros participen plenamente en el proceso de preparación del presupuesto, desde sus etapas iniciales y durante todo el proceso; UN 10 - تؤكد ضرورة أن تشارك الدول الأعضاء مشاركة كاملة في عملية إعداد الميزانية، بدءا من مراحلها المبكرة وطوال العملية بأسرها؛
    La obtención de los recursos adicionales ha contribuido considerablemente a la capacidad del Servicio de Capacitación y Evaluación de satisfacer las peticiones de asistencia de los Estados Miembros y proporcionar nuevas oportunidades para que los Estados Miembros participen en las actividades del Servicio de Capacitación y Evaluación. UN وقد أدى توفير الموارد الإضافية إلى زيادة ملحوظة في قدرة دائرة التدريب والتقييم على الاستجابة لطلبات المساعدة الواردة من الدول الأعضاء، وعلى توفير مزيد من الفرص للدول الأعضاء للمشاركة في الأنشطة التي تنظمها دائرة التدريب والتقييم.
    Se recomienda que los Estados Miembros participen en el Diálogo de alto nivel a nivel ministerial. UN 19 - الدول الأعضاء مدعوة إلى المشاركة في الحوار الرفيع المستوى على المستوى الوزاري.
    No cabe duda de que las Naciones Unidas poseen las mejores credenciales para asumir esa función, a fin de permitir que los Estados Miembros participen en los esfuerzos en pro de la consolidación de la paz y la reconstrucción en el período posterior al conflicto en el Iraq. UN وما من شك في أن الأمم المتحدة لديها أفضل المؤهلات للاضطلاع بهذا الدور من أجل تمكين الدول الأعضاء من المشاركة في جهود بناء السلم وإعادة البناء في مرحلة ما بعد الصراع في العراق.
    La comunidad de lesbianas, gays, bisexuales y transexuales ha creado una asociación para defender sus derechos, y se ha movilizado para conseguir que sus Miembros participen en las principales actividades sociales, económicas y culturales. UN وقد أنشأ مجتمع المثليات والمثليين وثنائيي الجنس والمتحولين جنسياً رابطة للدفاع عن حقوقهم وهم ناشطون في ضمان مشاركة الأعضاء في هذه الرابطة في الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus