"miembros procedentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أعضاء من
        
    • الأعضاء من
        
    • عضوا من
        
    • الأعضاء والناشئة
        
    La Comisión estaba integrada por miembros procedentes de instituciones estatales, la iglesia, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales interesadas en las cuestiones relativas a las mujeres y los niños. UN وتضم اللجنة أعضاء من المؤسسات الحكومية والكنيسة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية المعنية بقضايا المرأة والطفل.
    Actualmente, el Grupo de Trabajo está compuesto por cinco miembros procedentes de cinco grupos regionales distintos y presenta sus informes a la Comisión. UN ويتألف الفريق العامل المذكور حاليا من خمسة أعضاء من خمس مجموعات إقليمية مختلفة، ويقدم تقاريره إلى اللجنة.
    Los equipos nacionales estarán integrados por miembros procedentes de instituciones nacionales de investigación y ministerios de finanzas, asuntos sociales, educación y salud pública. UN وستضم الفرق الوطنية أعضاء من مؤسسات البحث الوطنية ووزارات المالية والشؤون الاجتماعية والتعليم والصحة العامة.
    Finalmente, la tercera serie de cuestiones se relaciona con la financiación de la participación de los miembros procedentes de países en desarrollo en los períodos de sesiones de la Comisión. UN وأخيرا، كانت المجموعة الثالثة من الموضوعات تتصل بتمويل مشاركة بعض الأعضاء من البلدان النامية في دورات اللجنة.
    Además, en estos últimos cuatro años ha continuado aumentando el número de miembros procedentes de distintos países. UN وفضلا عن ذلك، ازداد عدد الأعضاء من البلدان المختلفة خلال الأربع سنوات الأخيرة.
    Está presidido por el ex Presidente del Brasil, Sr. Fernando Henrique Cardoso, y está compuesto por 12 miembros procedentes de todas las regiones del mundo. UN ويترأس الفريق رئيس البرازيل السابق، السيد فيرناندو هنريكي كاردوسو، وهو يضم 12 عضوا من جميع مناطق العالم.
    La cuenta de superávit del Fondo General de las Naciones Unidas incluye fondos acreditables a los Estados miembros procedentes de los saldos no comprometidos de las consignaciones, la cancelación de obligaciones de períodos anteriores y otros ingresos determinados. UN ويمثل حساب الفائض لصندوق الأمم المتحدة العام الأموال المتاحة لقيدها لحساب الدول الأعضاء والناشئة عن أرصدة الاعتمادات غير الملتزم بها، وإلغاء الالتزامات المتعلقة بالفترات السابقة وغير ذلك من الإيرادات المعينة.
    Una delegación del Movimiento integrada por miembros procedentes de todos los continentes participó en la Cumbre Mundial. UN وحضر مؤتمر القمة العالمي وفد للحركة اشتمل على أعضاء من جميع القارات.
    La Comisión estaba integrada por miembros procedentes de instituciones estatales, la iglesia, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales interesadas en las cuestiones relativas a las mujeres y los niños. UN وتضم اللجنة أعضاء من المؤسسات الحكومية والكنيسة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية المعنية بقضايا المرأة والطفل.
    La Comisión tiene miembros procedentes tanto de las organizaciones de la prensa como de la población general. UN وتضم لجنة الشكاوى الصحفية أعضاء من المنظمات الصحفية ومن عامة الجمهور.
    Con este fin se formó la Organización Cooperativa de los Países de Lengua Portuguesa, con miembros procedentes de organismos gubernamentales, confederaciones, federaciones, uniones y cooperativas. UN وتحقيقا لذلك الغرض، شُكلـت المنظمة التعاونية للبلدان الناطقة بالبرتغالية، من أعضاء من الهيئات الحكومية والاتحادات التحالفية والاتحادات والنقابات وفرادى التعاونيات.
    4. El comité de supervisión del artículo 6 estará integrado por diez miembros procedentes de Partes en el Protocolo de Kyoto, de la siguiente manera: UN 4- تتكون اللجنة الإشرافية المنصوص عليها في المادة 6 من عشرة أعضاء من الأطراف في بروتوكول كيوتو، على النحو التالي:
    Los gastos de participación en las dos reuniones anuales del Comité de Aplicación se basan en ocho miembros procedentes de países en desarrollo y países con economías en transición en cada reunión y dos representantes de países invitados por el Comité de Aplicación a cada reunión. UN حسبت تكاليف المشاركة في اجتماعي لجنة التنفيذ كل سنة على أساس تغطية تكاليف ثمانية أعضاء من بلدان نامية أو بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في كل اجتماع وتكاليف ممثلين لبلدين تدعوهما لجنة التنفيذ.
    El Comité tiene 55 miembros procedentes de los diferentes partidos que integran la Asamblea Nacional de Transición: 28 de la Alianza Unida Iraquí, 15 de la Alianza del Kurdistán, 8 de la Lista Iraquí y 4 de otros grupos más pequeños que representan a turcomanos, cristianos asirios y yazidis. UN وقد أختيـر خمسة وخمسون عضوا في الجمعية الوطنية الانتقالية من القوائم المختلفة كأعضــاء في اللجنــة الدستوريــة. وتضــم اللجنــة 28 عضــوا من التحالــف العراقي المـتـحد و 15 عضوا من التحالف الكردستاني وثمانية أعضاء من القائمة العراقية. وتضم اللجنة أربعة أعضاء من الجماعات الأصغر.
    Existe un Comité Nacional de Personas con Discapacidad, presidido por el Primer Ministro del Yemen e integrado por miembros procedentes de diversas asociaciones y ministerios, entre ellos el Ministro de Trabajo y Asuntos Sociales. UN وثمة لجنة وطنية للمعوقين يرأسها رئيس مجلس وزراء اليمن مع أعضاء من رابطات ووزارات مختلفة بمن فيهم وزير الشؤون الاجتماعية والعمل.
    EuroGeoNames es administrado por un consorcio de nueve miembros procedentes de cinco países, y cuenta con un amplio apoyo de organismos nacionales de cartografía y catastro de 15 países europeos. UN ويقوم بتشغيل مشروع الأسماء الجغرافية الأوروبية مجموعة من تسعة أعضاء من خمسة بلدان، تدعمها وكالات وطنية لرسم الخرائط والاستقصاءات المساحية من 15 بلدا أوروبيا.
    La red tiene muchos miembros procedentes de una amplia gama de disciplinas y está en pleno funcionamiento. UN وتضم الشبكة العديد من الأعضاء من طائفة واسعة التخصصات ويجري تشغيلها بصورة كاملة.
    La proporción de miembros de la Junta procedentes de países europeos se redujo en comparación con la proporción de miembros procedentes del mundo en desarrollo. UN كما سيتم تخفيض نصيب البلدان الأوروبية من أعضاء المجلس بالمقارنة بعدد الأعضاء من العالم النامي.
    Antes del establecimiento del fondo, la asistencia de los miembros procedentes de países en desarrollo a los dos órganos había sido escasa en general, obviamente por motivos financieros. UN وقبل إنشاء الصندوق، كان حضور الأعضاء من البلدان النامية لاجتماعات هاتين الهيئتين ضعيفا بصفة عامة، لأسباب مالية على ما يبدو.
    54. Los comités regionales estarán integrados por varios miembros procedentes de los países Partes. UN 54- وستتألف اللجنة الإقليمية من عدد من الأعضاء من البلدان الأطراف.
    Antes del establecimiento del fondo, la asistencia de los miembros procedentes de países en desarrollo a las reuniones de los dos órganos había sido en general escasa, al parecer por razones financieras. UN وقبل إنشاء الصندوق، كان حضور الأعضاء من البلدان النامية لاجتماعات هاتين الهيئتين ضعيفا بصفة عامة، لأسباب مالية على ما يبدو.
    Unos meses después, después del tsunami del Océano Índico, se desplegaron equipos de evaluación y coordinación en Indonesia, Maldivas, Somalia, Sri Lanka y Tailandia, integrados por un total de 44 miembros procedentes de 16 países y cuatro organizaciones internacionales. UN وبعد بضعة أشهر، وخلال تسونامي المحيط الهندي، نُشرت خمسة أفرقة لتقييم وتنسيق الكوارث في إندونيسيا، وتايلند، وسري لانكا، والصومال، وملديف، وبلغ عدد أعضائها 44 عضوا من 16 بلدا ومنظمة دولية.
    i) Reservas y saldos de los fondos. La cuenta de superávit del Fondo General de las Naciones Unidas representa los fondos disponibles para los Estados Miembros, procedentes de saldos de consignaciones no comprometidos, economías realizadas en la liquidación de obligaciones de períodos anteriores, cuotas de nuevos Estados Miembros y otros ingresos. UN (ط) الاحتياطيات وأرصدة الصندوق: يمثل حساب الفائض لصندوق الأمم المتحدة العام الأموال المتاحة لقيدها لحساب الدول الأعضاء والناشئة عن أرصدة الاعتمادات غير الملتزم بها، والوفورات في تصفية الالتزامات المتعلقة بالفترات السابقة، والاشتراكات الواردة من الدول الأعضاء الجدد وغير ذلك من الإيرادات المخصصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus