Por este medio, insto a aquellos Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que suscriban la Declaración de Ginebra y sus principios. | UN | وهكذا، أشجع الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى إعلان جنيف ومبادئه على أن تفعل ذلك. |
Desde este lugar quisiera hacer un firme llamamiento a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que se adhieran y accedan al Estatuto de Roma, como contribución a un sistema jurídico internacional sostenible y responsable. | UN | من هذا المكان، أود أن أطلق نداءاً قوياً إلى الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد نظام روما، أن تنضم إليه وأن تدعمه، إسهاماً منها في إقامة نظام قانون دولي مستدام وخاضع للمساءلة. |
En sus conclusiones y recomendaciones, el Secretario General encomia la labor del Comité e insta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a adherirse a la Convención. | UN | ويشيد الأمين العام، في استنتاجاته وتوصياته، بعمل اللجنة ويحث الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية على القيام بذلك. |
El orador insta a todos los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que paguen sus cuotas puntual e íntegramente y sin condiciones. | UN | وناشد جميع الدول الأعضاء التي لم تفعل ذلك أن تسدد اشتراكاتها المقررة في حينها كاملة ودون شروط. |
El grupo de Estados que integran el Canadá, Australia y Nueva Zelandia (CANZ) alienta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que declaren su aceptación de la jurisdicción obligatoria de la Corte. | UN | وتشجع كندا وأستراليا ونيوزيلندا الدول الأعضاء التي لم تفعل ذلك بعد على إعلان قبولها الولاية القضائية الإلزامية للمحكمة. |
18. Insta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que firmen el Estatuto de la Asociación Islámica de Armadores; | UN | 19 - يحث الدول الأعضاء التي لم توقع بعد على النظام الأساسي للاتحاد الإسلامي لمالكي البواخر أن تفعل ذلك. |
3. Insta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de pasar a ser partes en la Convención sobre los Derechos del Niño y en el Protocolo facultativo de esa Convención relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, e insta a los Estados Parte a que apliquen plenamente esos instrumentos; | UN | 3- تحثّ الدول الأعضاء التي لم تصبح بعدُ أطرافا في اتفاقية حقوق الطفل،() ولا في البروتوكول الاختياري بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية،() الملحق بتلك الاتفاقية، على النظر في الانضمام إليهما، وتحثّ الدول الأطراف في هذين الصكين على تنفيذهما تنفيذا كاملا؛ |
Por consiguiente, se insta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que abonen a la brevedad la cuota que les corresponde. | UN | وعليه مطلوب من الدول الأعضاء التي لم تسدد بعد اشتراكاتها المقررة أن تفعل ذلك دون تأخير. |
Los tres países hacen un llamamiento a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho para que ratifiquen la Convención de modo que sea el primer tratado de derechos humanos que alcance la ratificación universal. | UN | وإن البلدان الثلاثة تدعو الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على الاتفاقية، إلىالتصديق عليها، لتدعلها أول معاهدة بشأن حقوق الإنسان تلقى تصديقاً عالمياًّ. |
3. Insta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de firmar y ratificar cuanto antes la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción a fin de que pueda entrar pronto en vigor y de facilitar su aplicación efectiva; | UN | 3- تحث الدول الأعضاء التي لم توقّع ولم تصدّق بعد على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد على أن تنظر في القيام بذلك في أقرب وقت ممكن لكي يتسنى بدء نفاذها مبكرا ومن أجل تيسير تنفيذها فعلا؛ |
El Consejo de Seguridad alienta a todos los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a adherirse, ratificar y aplicar la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos, incluido el Protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones. | UN | ويشجع مجلس الأمن جميع الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها، بما فيها بروتوكول مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة ولم تصدق عليها أو تنفذها إلى القيام بذلك. |
2. Reafirma la importancia de las disposiciones de la Convención para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado e invita a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que se hagan partes en ella y faciliten su aplicación; | UN | 2 - تؤكد من جديد أهمية أحكام اتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح(1)، وتدعو الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى هذه الاتفاقية أن تقوم بذلك وأن تسهِّل تنفيذها؛ |
5. Reafirma la importancia de las disposiciones de la Convención sobre los Bienes Culturales Robados o Exportados Ilícitamente, e invita a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de hacerse partes en la Convención; | UN | 5 - تؤكد من جديد أهمية أحكام اتفاقية الممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطرق غير مشروعة(4)، وتدعو الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية إلى أن تنظر في الانضمام إليها؛ |
4. Reafirma la importancia de los principios y disposiciones de la Convención para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado1 e invita a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que se hagan partes en ella y promuevan su aplicación; | UN | 4 - تؤكد من جديد أهمية مبادئ وأحكام اتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح(1)، وتدعو الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى هذه الاتفاقية إلى أن تقوم بذلك وأن تنهض بتنفيذها؛ |
4. Exhorta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que, lo antes posible, pasen a ser parte en los convenios y protocolos universales relativos al terrorismo y los apliquen y, a que cuando proceda, soliciten asistencia con ese fin a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, en coordinación con el Comité contra el Terrorismo; | UN | 4 - تهيب بالدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتعلقة بالإرهاب أن تنضم إليها على وجه السرعة وأن تنفذها، وأن تطلب عند الاقتضاء مساعدة لهذا الغرض من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بالتنسيق مع لجنة مكافحة الإرهاب؛ |
3. Exhorta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que inicien un proceso de consultas y diálogo, sin condiciones previas, en las regiones de tensión; | UN | 3 - تطلب إلى الدول الأعضاء التي لم تفعل ذلك بعد أن تقوم بإجراء مشاورات وحوار في مناطق التوتر دون شروط مسبقة؛ |
3. Exhorta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que inicien un proceso de consultas y diálogo, sin condiciones previas, en las regiones de tensión; | UN | 3 - تطلب إلى الدول الأعضاء التي لم تفعل ذلك بعد أن تقوم بإجراء مشاورات وحوار في مناطق التوتر دون شروط مسبقة؛ |
16. Insta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que firmen el Estatuto de la Asociación Islámica de Armadores; | UN | 16 - يحث الدول الأعضاء التي لم توقع بعد على النظام الأساسي للاتحاد الإسلامي لمالكي البواخر أن تفعل ذلك. |
Insta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que firmen el Estatuto de la Asociación islámica de propietarios de buques; | UN | 17 - يحث الدول الأعضاء التي لم توقع بعد على النظام الأساسي لمنظمة الاتحاد الإسلامي لمالكي البواخر على أن تبادر إلى ذلك. |
3. Insta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de pasar a ser partes en la Convención sobre los Derechos del Niño y en el Protocolo facultativo de esa Convención relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, e insta a los Estados Parte a que apliquen plenamente esos instrumentos; | UN | 3- تحثّ الدول الأعضاء التي لم تصبح بعدُ أطرافا في اتفاقية حقوق الطفل،() ولا في البروتوكول الاختياري بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية،() الملحق بتلك الاتفاقية، على النظر في الانضمام إليهما، وتحثّ الدول الأطراف في هذين الصكين على تنفيذهما تنفيذا كاملا؛ |