El sorteo para determinar los mandatos de los miembros recién elegidos se aplaza hasta un período de sesiones futuro. | UN | وتم تأجيل سحب القرعـــة لتقرير مـــدة ولاية الأعضاء المنتخبين حديثا إلى دورة مقبلة. |
Un orador aconsejó a los miembros recién elegidos que encontraran su " lugar natural " en el Consejo. | UN | نصح أحد المتكلمين الأعضاء المنتخبين حديثا بأن يجدوا لأنفسهم " مكانة طبيعية " في المجلس. |
Los miembros recién elegidos deberían estar preparados, para que sus capitales estuviera muy atentas a su labor en el Consejo de Seguridad. | UN | وينبغي أن يدرك الأعضاء المنتخبين حديثا أن عواصم بلدانهم ستصبح شديدة الانتباه لما يقومون به في مجلس الأمن. |
Deseo concluir felicitando a los miembros recién elegidos del Consejo de Seguridad: Angola, Chile, Alemania, el Pakistán y España. | UN | واسمحوا لي أن اختتم بتهنئة الأعضاء المنتخبين الجدد في مجلس الأمن: إسبانيا وألمانيا وأنغولا وباكستان وشيلي. |
Los miembros recién elegidos manifestaron su preocupación por el poco tiempo e información de que disponían para preparar su trabajo en el Consejo. | UN | أعرب الأعضاء المنتخبون حديثا عن القلق من عدم توافر ما يكفي من الوقت والمعلومات للاستعداد للعمل في المجلس. |
El mandato de los miembros recién elegidos comenzará el 1 de enero de 2013. | UN | وستبدأ ولاية الأعضاء المنتخبين حديثاً في 1 كانون الثاني/يناير 2013. |
Varios oradores instaron a los miembros recién elegidos a que utilizaran la información proporcionada por instituciones y servicios clave tanto dentro como de fuera de la Organización, pues podía resultar muy útil para familiarizarse con las diversas actividades y los métodos de trabajo del Consejo. | UN | وحث عدة متكلمين الأعضاء المنتخبين حديثا على الاستفادة من المعلومات المستمدة من مؤسسات رئيسية وموارد داخل المنظمة وخارجها على السواء، على اعتبار أن ذلك يمكن أن يسهم كثيرا في ضمان إلمامهم على نحو سلس بالأنشطة وأساليب العمل المتنوعة للمجلس. |
También se propuso que hubiera un intercambio de información más sistemático entre los miembros recién elegidos para evitar la duplicación de las actividades preparatorias. | UN | كما اقترح أن يجري تبادل المعلومات على نحو أكثر انتظاما بين الأعضاء المنتخبين حديثا باعتبار ذلك وسيلة لتفادي الازدواجية في الجهود التحضيرية. |
Otro participante exhortó a que los miembros recién elegidos continuaran " educando " al Consejo sobre la utilidad de mantener una buena relación entre las Naciones Unidas, por una parte, y las organizaciones y arreglos regionales y subregionales por la otra. | UN | ودعا متكلم آخر الأعضاء المنتخبين حديثا إلى مواصلة ' ' توعية`` المجلس بجدوى المحافظة على علاقة جيدة بين الأمم المتحدة من جهة وبين لمنظمات والآليات الإقليمية ودون الإقليمية من جهة أخرى. |
Un orador hizo notar que los miembros recién elegidos no tenían la memoria institucional de los miembros permanentes, por lo que estaban menos preparados para adaptarse al ritmo con que se trataban las cuestiones en el Consejo. | UN | وأشار أحد المتكلمين إلى أن الأعضاء المنتخبين حديثا لا يملكون الذاكرة المؤسسية التي يملكها الأعضاء الدائمون مما يقلل من استعدادهم لمواجهة السرعة في جدول أعمال المجلس. |
Otro participante se refirió también a las muchas exigencias que suponían las actividades del Consejo para los miembros recién elegidos, sobre todo en el caso de las misiones más pequeñas, que contaban con menos personal o menos recursos. | UN | وعلق مشارك آخر كذلك على المطالب الكثيرة التي تلقيها أنشطة المجلس على عاتق الأعضاء المنتخبين حديثا ولا سيما بشأن البعثات الأصغر المزودة بموظفين أو بموارد أقل. |
El Gobierno de Finlandia confía en que este informe, además de ayudar a los miembros recién elegidos a familiarizarse con los métodos y procedimientos de trabajo del Consejo, contribuya a que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas entiendan mejor la compleja labor del Consejo. | UN | وتعرب حكومة فنلندا عن أملها في ألا يقتصر هذا التقرير على مساعدة الأعضاء المنتخبين حديثا على الإلمام بأساليب عمل المجلس وإجراءاته فحسب، بل أن يساهم كذلك في إتاحة فهم أفضل من جانب أعضاء الأمم المتحدة عامة لمدى تعقيد عمل المجلس. |
Para equilibrar esa situación, uno de los oradores instó a los miembros recién elegidos del Consejo a que establecieran relaciones sólidas de trabajo con la Secretaría, que tenía un conocimiento profundo y autorizado de las prácticas anteriores y actuales del Consejo. | UN | وحثّ أحد المتكلّمين الأعضاء المنتخبين حديثا على أن يقوموا، على سبيل التعويض، بإقامة علاقات عمل قوية مع الأمانة العامة نظرا لما تتمتّع به من معرفة عميقة ومرجعيّة بممارسات المجلس السابقة والحالية. |
La mayoría de los miembros recién elegidos de la UDPS y los partidos aliados comenzaron a participar posteriormente en los trabajos de la Asamblea Nacional. | UN | وبدأ معظم الأعضاء المنتخبين حديثا من الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي والأحزاب الحليفة في وقت لاحق المشاركة في أعمال الجمعية الوطنية. |
:: ¿Hay alguna manera de hacer más transparente e interactivo el proceso de selección de los presidentes de los órganos subsidiarios? ¿Cómo se podría informar mejor a los miembros recién elegidos de las expectativas y la carga de trabajo relacionadas con la presidencia de los diversos órganos subsidiarios? | UN | :: هل من سبيل لجعل عملية اختيار رؤساء الهيئات الفرعية أكثر شفافية وأكثر تفاعلا؟ وكيف يمكن إحاطة الأعضاء المنتخبين حديثا على وجه أكمل بالتوقعات وأعباء العمل المرتبطة برئاسة مختلف الهيئات الفرعية؟ |
El Gobierno de Finlandia expresa la esperanza de que este informe no sólo ayude a los miembros recién elegidos a familiarizarse con los métodos de trabajo y el procedimiento del Consejo sino que también contribuya a un mejor entendimiento de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas en lo que se refiere a la complejidad de la labor del Consejo. | UN | وتعرب حكومة فنلندا عن أملها ليس فقط في أن يساعد هذا التقرير على تعريف الأعضاء المنتخبين حديثا بأساليب وإجراءات عمل المجلس، ولكن أيضا في أن يسهم في تحقيق فهم أفضل بين أعضاء الأمم المتحدة على نطاق أوسع للطابع المعقد الذي تتسم به أعمال المجلس. |
a) Alentar a los miembros recién elegidos a que participen en la labor de la Junta Ejecutiva poco después de su elección por parte del Consejo Económico y Social; | UN | (أ) تشجيع الأعضاء المنتخبين حديثا على المشاركة في عمل المجلس التنفيذي فور انتخاب المجلس الاقتصادي والاجتماعي لهم؛ |
Invitación a los miembros recién elegidos a que participen en las consultas oficiosas que se celebren durante el mes anterior al comienzo de su mandato. | UN | حضور الأعضاء المنتخبين الجدد المشاورات غير الرسمية خلال الشهر الذي يسبق على الفور مدة عضويتهم. |
Invitación a los miembros recién elegidos a que participen en las consultas oficiosas que se celebren durante el mes anterior al comienzo de su mandato. | UN | حضور الأعضاء المنتخبين الجدد المشاورات غير الرسمية خلال الشهر الذي يسبق على الفور مدة عضويتهم. |
Según otro participante, el mandato de dos años de los miembros elegidos constaba de cinco etapas. En la primera, los miembros recién elegidos pasaban por un período de " euforia " , debido a la confianza depositada en ellos por los Estados miembros en general. | UN | ووفقا لمشارك آخر، فإن فترة انتخاب أعضاء المجلس الجدد لمدة سنتين تتكون من خمس مراحل، فأثناء المرحلة الأولى يمر الأعضاء المنتخبون حديثا بفترة " نشوة " ناجمة عن الثقة التي منحها إياهم عموم الأعضاء. |
El Gobierno de Finlandia expresa la esperanza de que este informe no sólo ayude a los miembros recién elegidos a familiarizarse con los métodos y procedimientos de trabajo del Consejo de Seguridad, sino que también contribuya a que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas entiendan mejor la compleja labor del Consejo. | UN | وتعرب حكومة فنلندا عن أملها في أن يساعد هذا التقرير ليس فقط في حسن إطلاع الأعضاء المنتخبين حديثاً على طرق عمل وإجراءات المجلس فحسب، بل أن يسهم أيضا في تحقيق فهم أكبر لدى العدد الكبير من الأعضاء في الأمم المتحدة لما يتسم به عمل المجلس من تعقيد. |
Para terminar, mi delegación quiere expresar su sincera felicitación a los miembros recién elegidos del Consejo: Colombia, Irlanda, Mauricio, Noruega y Singapur. Esperamos con interés trabajar con ellos en el Consejo cuando tomen posesión de su cargo el año próximo. | UN | وختاما، يود وفدي أن يتوجه بتهانئه المخلصة للأعضاء المنتخبين الجدد وهم، أيرلندا وسنغافورة وكولومبيا وموريشيوس والنرويج، ونتطلع إلى العمل معهم في المجلس عندما يشغلون مقاعدهم في العام القادم. |