"miembros representados en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأعضاء الممثلة في
        
    • الأعضاء الممثّلة في
        
    • اﻷعضاء الممثلين في
        
    Los Estados Miembros representados en la Mesa deberían designar centros de coordinación para mejorar la eficiencia de ésta. UN وينبغي للدول الأعضاء الممثلة في المكتب أن تُعين جهات تنسيق لتعزيز كفاءة المكتب.
    Los Estados Miembros representados en la Mesa deberían continuar la práctica de crear centros de coordinación para aumentar la eficacia de la Mesa. UN 14 - وعلى الدول الأعضاء الممثلة في اللجنة العامة أن تواصل ممارسة تعيين مراكز التنسيق بهدف تعزيز فعالية اللجنة العامة.
    El Reino Unido y Francia piden que esta declaración se distribuya a los Estados Miembros representados en la Conferencia de Desarme. UN وتطلب المملكة المتحدة وفرنسا توزيع هذا البيان على الدول الأعضاء الممثلة في مؤتمر نزع السلاح.
    El número de Estados Miembros representados en el personal de tipo I proporcionado gratuitamente aumentó de 120 en 2006 a 125 en 2007. UN وازداد عدد الدول الأعضاء الممثلة في النوع الأول من الأفراد المقدمين دون مقابل من 120 في عام 2006 إلى 125 في عام 2007.
    El Consejo de Seguridad actúa en nombre de todos los Estados Miembros representados en esta Sala, y a ellos se debe. UN إن مجلس اﻷمن يتصرف بالنيابة عن جميع الدول اﻷعضاء الممثلين في هذه القاعة ويحق لهم محاسبته.
    La Autoridad mantiene una Misión Permanente ante las Naciones Unidas, lo cual facilita considerablemente una relación de trabajo eficaz con los Estados Miembros representados en Nueva York. UN وتحتفظ السلطة ببعثة دائمة لدى الأمم المتحدة، الأمر الذي يسهل إلى حد كبير وجود علاقة عمل فعّالة مع الدول الأعضاء الممثلة في نيويورك.
    El informe anual no es un privilegio que se concede a los Estados Miembros representados en esta Asamblea; es una obligación claramente establecida en los Artículos 15 y 24 de la Carta. UN فالتقرير السنوي ليس امتيازا يمنح للدول الأعضاء الممثلة في هذه الجمعية العامة؛ بل هو واجب مقرر بوضوح في المادتين 15 و 24 من الميثاق.
    El Reino Unido coopera con muchos Estados Miembros representados en este Salón para hacer lo que estipula la Estrategia, y seguirá haciéndolo. UN وتتعاون المملكة المتحدة مع العديد من الدول الأعضاء الممثلة في هذه القاعة على تنفيذ الإجراءات الواردة في الاستراتيجية وستواصل القيام بذلك.
    En gran medida, nos corresponde a los Estados Miembros representados en este Salón adoptar las medidas necesarias para mantener la vitalidad de la Asamblea General. UN يعود الأمر إلى حد كبير، إلى الدول الأعضاء الممثلة في هذه القاعة لاتخاذ التدابير الضرورية للحفاظ على حيوية الجمعية العامة.
    La Autoridad mantiene una misión permanente ante las Naciones Unidas, lo que facilita en gran medida una relación de trabajo eficaz con los Estados Miembros representados en Nueva York. UN ولدى السلطة بعثة دائمة لدى الأمم المتحدة، وهو ما ييسر إلى حد كبير إقامة علاقات عمل فعالة مع الدول الأعضاء الممثلة في نيويورك.
    Además, se requeriría el apoyo político de los Estados Miembros representados en los órganos competentes de las secretarías para garantizar que la profundidad y el ritmo de las reformas comunes en materia de adquisiciones, que están en marcha en la Sede de las Naciones Unidas, puedan lograrse igualmente en Ginebra. UN كما أن الدعم السياسي من قبل الدول الأعضاء الممثلة في هيئات الأمانة المختصة سيكون ضروريا أيضا حتى تجري في مقر العمل بجنيف، بنفس العمق والسرعة، الإصلاحات التي تنفذ حاليا في مقر الأمم المتحدة في مجال المشتريات المشتركة.
    La delegación de Belarús insta, pues, enérgicamente a los científicos y expertos de los Estados Miembros representados en el Comité Científico a que cooperen y trabajen con los científicos y especialistas en radiología de Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania para determinar las consecuencias médicas y ambientales de la radiación producida por el accidente de Chernobyl. UN 28 - وخلص إلى القول بأن ذلك يحدو بوفد بيلاروس إلى أن يحث بقوة علماء وخبراء الدول الأعضاء الممثلة في اللجنة العلمية على التعاون والمشاركة في العمل مع علماء وخبراء الإشعاع في بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا في بحث الآثار الطبية والبيئية المترتبة على الإشعاع الناتج عن حادث تشرنوبيل.
    a) Número de Estados Miembros representados en la Conferencia UN (أ) عدد الدول الأعضاء الممثلة في المؤتمر
    a) Número de Estados Miembros representados en los períodos de sesiones anuales de la Junta de Comercio y Desarrollo UN (أ) عدد الدول الأعضاء الممثلة في الدورات السنوية لمجلس التجارة والتنمية
    Por eso mismo, España ha venido propugnando, junto con un número importante de Estados, la creación de 10 nuevos puestos electivos, de carácter no permanente, lo que redundaría en un Consejo de Seguridad mas democrático y una periódica rendición de cuentas ante el conjunto de los Estados Miembros representados en esta Asamblea General. UN ولذلك، روّجت إسبانيا إلى جانب عدد كبير من الدول الأعضاء لإنشاء 10 مقاعد جديدة منتخبة غير دائمة. ومن شأن ذلك أن يجعل مجلس الأمن أكثر ديمقراطية وأن يتيح المساءلة الدورية لجميع الدول الأعضاء الممثلة في الجمعية العامة.
    La Unión Europea desea reafirmar que valora el diálogo entre los tribunales internacionales y los tribunales y los Estados Miembros representados en la Asamblea General, y reitera que está dispuesta a seguir examinando todos los aspectos y los puntos de vista relativos a las condiciones de trabajo de los magistrados en las próximas sesiones de la Quinta Comisión y la Asamblea General. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يؤكد من جديد تقديره للحوار بين المحاكم الدولية والدول الأعضاء الممثلة في الجمعية العامة، ويكرر التأكيد على استعداده لمواصلة النظر في جميع جوانب شروط خدمة القضاة والآراء المتعلقة بها في سياق الدورات المقبلة للجنة الخامسة والجمعية العامة.
    a) Número de Estados Miembros representados en los períodos de sesiones anuales de la Junta de Comercio y Desarrollo UN (أ) عدد الدول الأعضاء الممثلة في الدورات السنوية لمجلس التجارة والتنمية
    a) Número de Estados Miembros representados en los períodos de sesiones anuales de la Junta de Comercio y Desarrollo UN (أ) عدد الدول الأعضاء الممثلة في الدورات السنوية لمجلس التجارة والتنمية.
    69. La Conferencia invitó a los Estados miembros a continuar sus esfuerzos para prestar toda forma de apoyo con el fin de completar el proceso de reestructuración y desarrollo tanto de la IINA como de la ISBU y aplaudió los esfuerzos realizados por la presidencia de los directorios de la IINA y la ISBU, por la Secretaría General de la OCI y por los Estados Miembros representados en ambos nuevos directorios. UN 69 - ودعا المؤتمر الدول الأعضاء إلى مواصلة جهودها وتقديم كافة أشكال الدعم الرامي إلى إتمام إعادة الهيكلة والتطوير لوكالة الأنباء الإسلامية الدولية واتحاد الإذاعات الإسلامية، وأثنى على جهود رئاسة كل منهما، وجهود الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي والدول الأعضاء الممثلة في مجلسي الإدارة الجديدين.
    Nosotros, los Estados Miembros representados en la Asamblea General, tenemos que poner las bases necesarias, y tenemos que acordar los necesarios cambios estructurales para que el Consejo de Seguridad pueda hacer frente a ese desafío. UN ونحن، الدول اﻷعضاء الممثلين في الجمعية العامة، يجب أن نضع اﻷسس اللازمة لذلك. ويجب أن نتفق على التغيرات الهيكلية اللازمة لتمكين مجلس اﻷمن من الارتقاء الى مستوى هذا التحدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus