"miembros y las organizaciones internacionales y regionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية
        
    • الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية
        
    Por consiguiente, la Comisión debe celebrar consultas más amplias con los Estados Miembros y las organizaciones internacionales y regionales. UN وعليه، فإن اللجنة ينبغي أن تجري مشاورات أوسع مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية.
    El Consejo de Seguridad hace un llamamiento a los Estados Miembros y las organizaciones internacionales y regionales pertinentes a que presten apoyo y equipo con el fin de: UN ويناشد مجلس الأمن الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة توفير أشكال الدعم والمعدات التي تركز على ما يلي:
    Paralelamente, el Equipo de Vigilancia también recomienda que se publique el documento en el sitio web del Comité, para facilitar el acceso de los Estados Miembros y las organizaciones internacionales y regionales que puedan ayudar a los Estados a aplicar el embargo. UN وفي الوقت ذاته، يوصي الفريق أيضا بأن توضع الورقة على الموقع الشبكي للجنة على الإنترنت من أجل تيسير وصول الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية التي قد تكون قادرة على مساعدة الدول على تنفيذ الحظر.
    III. Respuestas al cuestionario de los Estados Miembros y las organizaciones internacionales y regionales pertinentes UN ثالثا - الردود الواردة على الاستبيان من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية المعنية
    Toda la información se extrajo de las respuestas de los Estados Miembros y las organizaciones internacionales y regionales pertinentes al cuestionario sobre el tema enviado por la Secretaría. UN وجميع المعلومات مستقاة من الردود الواردة من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية المعنية على الاستبيان الذي عمَّمته الأمانة العامة بشأن هذا الموضوع.
    En la actualidad, se envían comunicaciones por correo electrónico a más de 300 puntos de contacto facilitados por los Estados Miembros y las organizaciones internacionales y regionales pertinentes. UN ويجري حاليا إرسال رسائل إلكترونية إلى ما يزيد على 300 نقطة اتصال مقدمة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية.
    A ese respecto, en la actualidad se envían comunicaciones por correo electrónico a más de 300 puntos de contacto facilitados por los Estados Miembros y las organizaciones internacionales y regionales pertinentes. UN وفي هذا الصدد، يجري حاليا توجيه رسائل بالبريد الإلكتروني إلى 300 نقطة اتصال قدمتها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    En las reuniones y actividades especiales del Comité pueden participar los Estados Miembros y las organizaciones internacionales y regionales. UN 25 - والاجتماعات والمناسبات الخاصة للجنة مفتوحة أمام الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية.
    Toma nota con reconocimiento de los esfuerzos del Secretario General, los órganos de las Naciones Unidas, los Estados Miembros y las organizaciones internacionales y regionales con miras a formular principios generales y directrices prácticas para el desarme, la desmovilización y la reintegración de los excombatientes en el contexto del mantenimiento de la paz. UN ويحيط المجلس علما مع التقدير بالجهود التي يبذلها الأمين العام وهيئات الأمم المتحدة والدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية بهدف وضع مبادئ عامة ومبادئ توجيهية عملية لنزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في بيئة مواتية لحفظ السلام،
    Convencida de que la promoción de las causas islámicas y la creación de un mayor grado de armonía y comprensión entre la OCI y los Estados no Miembros y las organizaciones internacionales y regionales son dos objetivos a los que debe aspirarse, y de que la OCI podría tomar en consideración el establecimiento de una alianza mundial, UN وإذ يوقن أن تعزيز القضايا الإسلامية وتحقيق مزيد من الوفاق والتفاهم بين منظمة المؤتمر الإسلامي والدول غير الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية يعتبر هدفاً منشوداً، وأنه يمكن أن تنظر في إقامة شراكة عالمية.
    Convencida de que la promoción de las causas islámicas y el establecimiento de un mayor grado de armonía y comprensión entre la Organización de la Conferencia Islámica y los Estados no Miembros y las organizaciones internacionales y regionales son objetivos a los que debe aspirarse y de que la Organización de la Conferencia Islámica podría tomar en consideración el establecimiento de una alianza mundial en pro del diálogo, UN وإذ يوقن أن تعزيز القضايا الإسلامية وتحقيق مزيد من الوفاق والتفاهم بين منظمة المؤتمر الإسلامي والدول غير الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية يعتبر هدفاً منشوداً، وأنه يمكن أن تنظر في إقامة شراكة عالمية للحوار.
    Por lo tanto, el Equipo recomienda que el Comité dé publicidad a los cambios que se hacen en su sitio web y los documentos principales que contiene en un formato de una sola página, o como un índice, también de una página, que sea de fácil consulta por los Estados Miembros y las organizaciones internacionales y regionales. UN ولذلك، يوصي الفريق بأن تعلن اللجنة عن التغييرات التي تدخلها على موقعها الشبكي والوثائق الأساسية التي يتضمنها في شكل صفحة واحدة أو في شكل فهرس من صفحة واحدة لتيسير الرجوع إليها من جانب الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية.
    4. Exhorta a los Estados Miembros y las organizaciones internacionales y regionales a que sigan alentando la intensificación del establecimiento de redes de contactos y la celebración de consultas periódicas entre los interesados competentes que intervienen en el desarrollo y el funcionamiento de los corredores de transporte y de tránsito internacionales; UN 4 - تهيب بالدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية إلى مواصلة التشجيع على تعزيز التواصل والمشاورات الدورية بين الجهات المعنية المشاركة في إقامة وتشغيل ممرات النقل والنقل العابر الدولية؛
    iii) Número de solicitudes de los Estados Miembros y las organizaciones internacionales y regionales de apoyo para reuniones y seminarios a fin de aumentar la capacidad y la asistencia en el cumplimiento de sus obligaciones relacionadas con el desarme, la no proliferación de las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores UN ' 3` عدد الطلبات الواردة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية التماساً لتقديم دعم للمناسبات والحلقات الدراسية الرامية إلى تعزيز القدرات، والتماساً لمساعدتها في تنفيذ التزاماتها المتعلقة بنزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها
    iii) Número de solicitudes de los Estados Miembros y las organizaciones internacionales y regionales de prestación de apoyo en reuniones y seminarios con el fin de aumentar su capacidad y asistencia en el cumplimiento de obligaciones relacionadas con el desarme, la no proliferación de las armas de destrucción en masa y sus vectores UN ' 3` عدد الطلبات الواردة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية التي تطلب تقديم الدعم في المناسبات/ الحلقات الدراسية الرامية إلى تعزيز القدرة ومساعدتها على تنفيذ التزاماتها المتصلة بنزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها
    También quisiera dar las gracias al Secretario General por su informe (A/64/701), en el que se presenta un excelente panorama de la creciente atención que los Estados Miembros y las organizaciones internacionales y regionales dedican a esta importante cuestión. UN كما أود أن أشكر الأمين العام على تقريره (A/64/701)، الذي يقدم نظرة شاملة ممتازة عن الاهتمام المتزايد بهذا الموضوع الهام الذي تبديه الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية.
    iii) Número de solicitudes de los Estados Miembros y las organizaciones internacionales y regionales de apoyo para reuniones y seminarios encaminadas a aumentar la capacidad y la asistencia en el cumplimiento de obligaciones relacionadas con el desarme, la no proliferación de las armas de destrucción en masa y sus vectores UN ' 3` عدد الطلبات الواردة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية التماسا لتقديم الدعم في المناسبات/الحلقات الدراسية الرامية إلى تعزيز القدرة ومساعدتها على تنفيذ التزاماتها المتعلقة بنزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها
    55. La armonización de las diversas iniciativas y actividades de cooperación entre los distintos interlocutores son elementos esenciales para lograr que los Estados Miembros y las organizaciones internacionales y regionales tengan acceso a información obtenida desde el espacio y la utilicen en apoyo de las actividades de gestión de desastres. UN 55- إن المواءمة بين مختلف المبادرات وتقوية التعاون بين مختلف الشركاء هما عنصران أساسيان لضمان قدرة الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية على الوصول إلى المعلومات الفضائية واستخدامها دعما لأنشطة إدارة الكوارث.
    La información se extrajo de las respuestas de los Estados Miembros y las organizaciones internacionales y regionales pertinentes al cuestionario sobre el tema enviado por la Secretaría. UN والمعلومات مستقاة من ردود الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية المعنية على الاستبيان الذي عمَّمته الأمانة العامة بشأن هذا الموضوع. أولا - مقدمة
    Suministra un resumen de las opiniones de los Estados Miembros y las organizaciones internacionales y regionales pertinentes sobre cuestiones relacionadas con los efectos ambientales de los desechos de municiones químicas vertidas al mar, así como sobre posibles modalidades de cooperación internacional. UN وهو يعرض موجزاً لآراء الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية المعنية بشأن المسائل المتصلة بالآثار البيئية المترتبة على النفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر وبشأن الطرائق الممكنة للتعاون الدولي.
    En cumplimiento de la resolución 65/149 de la Asamblea General, el presente informe transmite las opiniones de los Estados Miembros y las organizaciones internacionales y regionales pertinentes sobre cuestiones relacionadas con los efectos ambientales de los desechos de municiones químicas vertidas al mar, así como sobre posibles modalidades de cooperación internacional para evaluar esta cuestión y crear conciencia al respecto. UN امتثالاً لقرار الجمعية العامة 65/149، يعرض هذا التقرير آراء الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية المعنية بشأن المسائل المتصلة بالآثار البيئية المترتبة على النفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر، وبشأن الطرائق الممكنة للتعاون الدولي من أجل تقييم هذه المسألة وإذكاء الوعي بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus