En décimo lugar, la cuestión relativa al establecimiento de una Mesa de la Conferencia integrada por el Presidente, el Secretario General y los representantes de los Estados Miembros y los grupos. | UN | عاشراً، إنشاء مكتب للمؤتمر يضم الرئيس والأمين العام وممثلي الدول الأعضاء والمجموعات. |
Hemos trabajado arduamente con los Estados Miembros y los grupos regionales sobre un conjunto de medidas de reforma que, a nuestro juicio, atendrá a los intereses de todos. | UN | لقد عملنا بكل مثابرة مع الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية من أجل حزمة إصلاحات نعتقد أنها ستخدم مصالح الجميع. |
Durante los meses siguientes, la secretaría celebró sesiones informativas y reuniones con la mayoría de los Estados Miembros y los grupos. | UN | وعلى مدى الشهور التالية، نظمت الأمانة جلسات إعلامية واجتماعات إفرادية مع أغلبية الدول الأعضاء والمجموعات. |
Este proceso ha obtenido el firme apoyo de los Estados Miembros y los grupos académicos de la región como medio para determinar las cuestiones de desarme y seguridad más apremiantes para la región y fomentar iniciativas específicas a las características regionales. | UN | ولقيت هذه العملية الدعم القوي من الدول الأعضاء والجماعات الأكاديمية داخل المنطقة بوصفه أداة لتحديد القضايا الملحة المتعلقة بنزع السلاح والأمن والتي تهم المنطقة وتشجيع المبادرات الموجهة لخدمة المنطقة. |
Los Estados Miembros y los grupos regionales han presentado por escrito comentarios sobre las diversas versiones del documento de trabajo. | UN | وكانت الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية قد قدَّمت تعليقات مكتوبة على مختلف صيغ وثيقة العمل. |
El representante recomendó que los Estados Miembros y los grupos regionales participaran en la organización de tales reuniones de expertos, así como en la selección de miembros de grupos encargados de analizar determinados temas. | UN | وأوصى باشراك الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية في تنظيم اجتماعات فريق الخبراء هذه، وكذلك في اختيار أعضاء هيئات التدارس المشاركين في المناقشات المواضيعية. |
Abrigamos la esperanza de que los Estados Miembros y los grupos también demuestren mayor flexibilidad, voluntad política y compromiso para el avance de la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ونأمل أن تتحلى الدول الأعضاء والمجموعات بالمزيد من المرونة والإرادة السياسية والالتزام السياسي من أجل المضي قدما في إصلاح مجلس الأمن. |
Durante dos días, los Estados Miembros y los grupos regionales reafirmaron su respaldo a los objetivos de desarrollo de África y, en particular, a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), la hoja de ruta del continente para lograr esos objetivos. | UN | وعلى مدار يومين، كررت الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية تأكيد دعمها لأهداف أفريقيا الإنمائية، ولا سيما الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وهي خطة القارة الأساسية لتحقيق تلك الأهداف. |
El éxito de este proceso no habría sido posible sin la cooperación sincera y transparente entre los Estados Miembros y los grupos regionales, incluida su disposición a trabajar afanosamente para que se hagan las cosas y se alcancen resultados tangibles. | UN | ولولا التعاون المتسم بالإخلاص والشفافية بين الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية، بما في ذلك استعدادها لإنجاز العمل والتوصل إلى نتائج ملموسة، لما كُتب النجاح لهذه العملية. |
Además, Dinamarca considera que el documento del Presidente refleja fielmente las opiniones de los Estados Miembros y los grupos regionales y, por tanto, constituye una base apropiada para las negociaciones de la Conferencia Diplomática que se celebrará en 2012. | UN | وعلاوة على ذلك، تعتقد الدانمرك أن ورقة الرئيس تعكس بدقة وجهات نظر الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية، وبالتالي توفر أساسا مناسبا للمفاوضات في المؤتمر الدبلوماسي المزمع عقده في عام 2012. |
En las Naciones Unidas, los coordinadores de los informes se reunieron con los Estados Miembros y los grupos regionales y también presentaron sus informes, según el caso, a la Segunda Comisión y la Quinta Comisión de la Asamblea General y al Consejo Económico y Social. | UN | وفي الأمم المتحدة، اجتمع منسقو التقارير مع الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية، وعرضوا تقاريرهم حسب الاقتضاء على اللجنتين الخامسة والثانية التابعتين للجمعية العامة وعلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Los Estados Miembros y los grupos principales deben intensificar su labor para promover el papel de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible como fuerza internacional, y la Comisión, por su parte, debe seguir marcando el camino con enfoques de principios para el Programa 21. | UN | 20 - يجب على الدول الأعضاء والمجموعات الرئيسية أن تبذل جهدا أكبر لتعزيز لجنة التنمية المستدامة كقوة دولية، ويجب على لجنة التنمية المستدامة، من جانبها، مواصلة دورها القيادي مستعينة بالنهج القائمة على المبادئ لتنفيذ جدول أعمال القرن 21. |
La Asamblea General ha rechazado las propuestas de reducir servicios, en particular los servicios de conferencias, que tienen importancia directa para los Estados Miembros y los grupos regionales y que son necesarios para poder cumplir con las exigencias cada vez mayores de la labor en las Naciones Unidas. | UN | وأضافت أن الجمعية العامة كانت قد رفضت اقتراحات بتقليص الخدمات وبخاصة خدمات المؤتمرات التي تمس مباشرة الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية والتي تعد ضرورية إذا أريد الوفاء بالمتطلبات المتزايدة لأعمال المنظمة. |
En el contexto de las deliberaciones sobre reforma y la revitalización de la Asamblea, los Estados Miembros y los grupos regionales han manifestado un creciente apoyo a la modificación del programa de trabajo de la Asamblea aduciendo que la compresión del trabajo en un período de tres meses, por deseable que pudiera parecer en otras épocas, ha pasado a ser desde hace tiempo contraria a lo que cabía esperar y contraproducente. | UN | وقد أعربت الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية في سياق المناقشات المتعلقة بإصلاح الجمعية العامة وإعادة تنشيطها عن تأييدها المتزايد لتعديل برنامج عمل الجمعية، ذاهبة إلى أن ضغط العمل في ثلاثة أشهر، رغم أنه ربما كان مرغوبا في الماضي، أصبح منذ ذلك الوقت البعيد مناقضا للأمور البديهية ومحققا لنتائج عكسية. |
Sudáfrica está dispuesta a negociar en ese proceso, sobre la base de nuestra posición de principios, consciente de que todos los Estados Miembros y los grupos tendrán que demostrar una mayor flexibilidad, voluntad política y compromiso, si queremos llevar adelante de manera conjunta la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وجنوب أفريقيا على استعداد للتفاوض في إطار تلك العملية، استنادا لموقفنا المبدئي، وبينما نعترف بأنه سيتحتم على جميع الدول الأعضاء والمجموعات إبداء قدر أكبر من المرونة والإرادة السياسية والالتزام إذا أردنا إحراز التقدم بصورة جماعية في عملية إصلاح مجلس الأمن. |
46. Los Estados Miembros y los grupos regionales que participen en la Conferencia de Examen de Durban podrán celebrar reuniones que guarden relación con la labor de la Conferencia, con sujeción a la disponibilidad de salas. | UN | 46- سيكون بمقدور الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية المشتركة في مؤتمر ديربان الاستعراضي عقد اجتماعات ذات صلة بأعمال المؤتمر، رهناً بتوافر غرف الاجتماعات. |
Maximización de la divulgación de información pública sobre la ONUDI, retroalimentación positiva de los clientes internos y un mayor compromiso de los Estados Miembros y los grupos y líderes de opinión relacionados con el desarrollo. | UN | :: تعظيم التوعية العمومية بشأن اليونيدو، والتعليقات الإيجابية من الزبائن الداخليين، وزيادة مشاركة الدول الأعضاء والجماعات ذات الصلة بالتنمية وقادة الرأي. |
Según puede observarse en las resoluciones de la Asamblea General, el proceso ha recibido un amplio apoyo de los Estados Miembros y los grupos del mundo académico de la región, como medio que permite determinar las cuestiones de desarme y seguridad más apremiantes para la región y buscar soluciones específicas a las características regionales. | UN | وكما يتبين من قرارات الجمعية العامة، حظيت هذه العملية بدعم واسع من الدول الأعضاء والجماعات الأكاديمية داخل المنطقة بوصفها وسيلة لتحديد القضايا الملحة المتعلقة بنزع السلاح والأمن التي تهم المنطقة، والبحث عن الحلول التي تخدمها. |
Nuevas cuestiones sobre la ampliación del número de Miembros y los grupos de trabajo | UN | 5 - المسائل المستجدة المتعلقة بزيادة الأعضاء والأفرقة العاملة |
También se ejecutarán actividades encaminadas a promover la adopción de enfoques comunes por los Estados Miembros y los grupos subregionales en cuestiones relacionadas con las negociaciones en curso de acuerdos de asociación económica con la Unión Europea para asegurar que coincidan con las prioridades de África en materia de integración. | UN | وستهدف الأنشطة أيضا إلى تشجيع اتباع نهج فيما بين الدول الأعضاء والتجمعات دون الإقليمية بشأن المسائل المتعلقة بالمفاوضات الجارية حول اتفاقات الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي لضمان اتساقها مع أولويات تكامل أفريقيا. |
Sin embargo, el concepto debe entenderse en el contexto de los valores ricos y diversos de los Estados Miembros y los grupos de Estados dentro de la comunidad internacional. | UN | واستطرد قائلا إنه يجب فهم هذا المفهوم في سياق القيم المتنوعة والمختلفة للدول الأعضاء ومجموعات الدول داخل المجتمع الدولي. |