"miembros y los organismos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأعضاء ووكالات
        
    • الأعضاء والوكالات
        
    • الأعضاء والهيئات
        
    • الأعضاء وهيئات
        
    • اﻷعضاء وسائر وكاﻻت
        
    Por lo tanto, es más importante que nunca que los Estados Miembros y los organismos de las Naciones Unidas se reúnan para promover la urbanización sostenible. UN ولذلك، فمن المهم للغاية، أكثر من أي وقت مضى، أن تتآزر الدول الأعضاء ووكالات الأممالمتحدةلتعزيز التوسع الحضري المستدام.
    Los Estados Miembros y los organismos multilaterales de desarrollo informaron asimismo de que la incorporación de la perspectiva de género en sus políticas institucionales y procesos presupuestarios había alcanzado tal nivel que algunos de ellos no registraron gastos destinados específicamente a la mujer. UN وأفادت الدول الأعضاء ووكالات التنمية المتعددة الأطراف كذلك عن ازدياد تعميم المنظور الجنساني في سياساتها المؤسسية وعملياتها الخاصة بالميزنة بقدر يعجز بعضها معه تحديد الإنفاق الفعلي الخاص بالمرأة.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para recordar a los Estados Miembros y los organismos de las Naciones Unidas que la promoción de una cultura de la protección mediante la aplicación del derecho internacional humanitario es el siguiente paso fundamental para proteger a los refugiados y las personas desplazadas internamente. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتذكير الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة بأن ترويج مفهوم الحماية من خلال استخدام القانون الإنساني الدولي هو الخطوة الجوهرية التالية صوب حماية اللاجئين والمشردين داخلياً.
    No obstante, considera que es necesario reducir en gran medida las demoras en la aprobación de las propuestas de proyectos financiados por el FMAM mediante una mayor interacción con los países Miembros y los organismos de ejecución. UN ومع ذلك فإن الهند ترى أنه لا بد من الحد كثيراً من حالات التأخر في الحصول على الموافقة على المشاريع المقترحة التي يمولها المرفق، وذلك بزيادة التفاعل مع البلدان الأعضاء والوكالات المنفذة.
    De este modo la Comisión se había convertido en un foro importante en el que los Estados Miembros y los organismos intergubernamentales podían intercambiar puntos de vista. UN وقال إن اللجنة تصبح، بهذه الكيفية، محفلاً هاماً لتبادل الآراء بين الدول الأعضاء والوكالات الحكومية الدولية.
    Sin embargo, como departamento de prestación de servicios cuyas actividades dependen en gran medida de las de otros departamentos de la Secretaría, los Estados Miembros y los organismos intergubernamentales, hay un límite en las cosas que el Departamento puede hacer de manera independiente. UN ومع ذلك، ونظرا لكونها إدارة لتقديم الخدمات تتأثر أعمالها تأثرا شديـدا بأعمال الإدارات الأخرى بالأمانة العامة والدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية، فـإن هناك حدودا لما يمكن أن تنجزه تلك الإدارة.
    Mi delegación también desea reconocer el papel y las contribuciones de los Estados Miembros y los organismos pertinentes de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y los miembros de la sociedad civil a esta iniciativa. UN ويود وفدي أيضا أن ينوّه بدور وإسهامات الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، والمنظمات غير الحكومية وأعضاء المجتمع المدني في هذه المبادرة.
    Por esta razón la labor del Comité merece apoyo y colaboración por parte de todos los Estados Miembros y los organismos competentes de las Naciones Unidas. UN ومن ثم فإن أعمال اللجنة العلمية جديرة بالمزيد من الدعم والمعاونة من جانب جميع الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة المختصة.
    A este respecto, la CESPAO ha estado trabajando con los países Miembros y los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas de la región a fin de prestar apoyo para la presentación de informes sobre los objetivos de desarrollo del Milenio, además de compilar y difundir datos sobre los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفي هذا الصدد، تعمل الإسكوا مع الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة في المنطقة من أجل توفير الدعم لتقديم التقارير عن الأهداف الإنمائية للألفية بهدف جمع البيانات المتعلقة بالأهداف ونشرها.
    Las misiones aprovecharían la orientación y el apoyo técnico proporcionado por el titular del puesto y el Departamento tendría un coordinador para establecer enlaces con los Estados Miembros y los organismos de las Naciones Unidas. UN وستفيد البعثات من هذا التوجيه والدعم التقني، اللذين تتيحهما الوظيفة، وسيتوفر للإدارة منسق ينظم الاتصالات مع الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة.
    Crear un ámbito adecuado para que los Estados Miembros y los organismos de las Naciones Unidas discutan una estrategia completa con los países interesados tendría una gran repercusión en los Estados y mejoraría considerablemente la eficacia del sistema. UN وأعلن أن إقامة منتدى مناسب للدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة لمناقشة استراتيجية كاملة مع البلدان المعنية، سيكون له تأثيره الملموس علي الدول وسيحسن كثيرا من كفاءة المنظومة.
    Señaló que en 2008 el UNICEF había respondido a 21 solicitudes de la Dependencia y había emprendido medidas proactivas para fortalecer la coordinación entre las organizaciones Miembros y los organismos de las Naciones Unidas a fin de garantizar la consistencia y la coherencia en la respuesta a los informes de la Dependencia Común de Inspección. UN ولاحظت أن اليونيسيف ردت في عام 2008 على 21 طلبا ورد إليها من الوحدة وبادرت بتعزيز التنسيق بين المنظمات الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة لكفالة التماسك والاتساق في الرد على تقارير الوحدة.
    Apreciamos positivamente la contribución realizada por todos los Estados Miembros y los organismos del sistema de las Naciones Unidas, así como por los representantes de la sociedad civil, el sector privado y la comunidad de donantes, en pro de una cooperación encaminada a mitigar y reducir al mínimo las consecuencias del desastre de Chernobyl. UN إننا نقدر مساهمات جميع الدول الأعضاء ووكالات منظومة الأمم المتحدة، والقطاع الخاص ومجتمع المانحين في تعزيز التعاون لتخفيف وتقليل آثار كارثة تشيرنوبيل.
    Esas organizaciones participarían en la labor de la Comisión, potenciando con ello su función como foro de intercambio entre los Estados Miembros y los organismos intergubernamentales. UN وستشارك هذه المنظمات في أعمال اللجنة، معززة بذلك دورها كمنتدى للتبادل بين الدول الأعضاء والوكالات الحكومية الدولية.
    Estoy decidido a colaborar con los Estados Miembros y los organismos pertinentes para que estas propuestas, una vez finalizadas, se apliquen sin dilación. UN وسأعمل مع الدول الأعضاء والوكالات لكفالة تنفيذ هذه المقترحات بلا إبطاء متى صدرت بصيغتها النهائية.
    Fortalecimiento de la cooperación con los Estados Miembros y los organismos y organizaciones pertinentes UN تعزيز التعاون مع الدول الأعضاء والوكالات والمنظمات ذات الصلة
    En el momento de redactarse el presente informe, se estaban recibiendo respuestas de los Miembros y los organismos que podrían asociarse. UN وأثناء كتابة هذا التقرير، كان يجري تلقي الردود من الأعضاء والوكالات الشريكة المحتملة.
    Los Estados Miembros y los organismos debían seguir abogando en todos los foros por que los gobiernos huéspedes asumieran su responsabilidad de velar por la seguridad y la protección de los trabajadores humanitarios y enjuiciar a los responsables. UN وأضاف أن الدول الأعضاء والوكالات ينبغي أن تواصل في جميع المنتديات دعوة الحكومات المضيفة إلى الاضطلاع بمسؤولياتها في ضمان سلامة وأمن العاملين الإنسانيين، وفي سوق المرتكبين إلى العدالة.
    En el período sobre el que se informa, la CEPA siguió aumentando la capacidad de los Estados Miembros y los organismos intergubernamentales regionales para incorporar las consideraciones de género en las políticas y los programas. UN وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، واصلت اللجنة تعزيز قدرة الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية الإقليمية على تعميم مراعاة الشواغل الجنسانية في السياسات والبرامج.
    Ha llegado el momento de valorar y prestar apoyo a la atención y a los trabajos relacionados no remunerados, convirtiéndolos en una prioridad para los Estados Miembros y los organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد حان الوقت لتقييم ودعم الرعاية غير المدفوعة الأجر والأعمال ذات الصلة، وجعل هذا الأمر أولوية للدول الأعضاء والهيئات في منظومة الأمم المتحدة.
    Quedan invitados los representantes de todos los Estados Miembros y los organismos y organizaciones de las Naciones Unidas, así como los observadores. UN ممثلو جميع الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها والدول المراقبة فيها مدعوون للحضور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus