"migración en la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهجرة في
        
    • الهجرة على
        
    • للهجرة على
        
    • بالهجرة في
        
    • الهجرة وهي قاعدة
        
    En México se había supervisado la migración internacional mediante un estudio continuado sobre migración en la frontera del norte. UN وكانت المكسيك تقوم برصد الهجرة الدولية من خلال دراسة استقصائية مستمرة بشأن الهجرة في الحدود الشمالية.
    Analiza los niveles, las tendencias y los diferenciales de fecundidad y mortalidad; estudia el volumen y las características de la migración en la región; examina la distribución espacial de la población; UN يحلل معدلات الخصوبة والوفيات والاتجاهات والفوارق؛ ويدرس حجم وسمات الهجرة في المنطقة؛ ويدرس التوزيع المكاني للسكان؛
    v) Comprende los problemas de la migración en la política social. UN ' ٥ ' إدراج مشاكل الهجرة في السياسة الاجتماعية.
    Sírvase continuar proporcionando información sobre la evolución de los acontecimientos en esta esfera, incluidos los efectos de la migración en la situación del mercado de trabajo. UN فيرجى الاستمرار في تقديم المعلومات بشأن أي تطورات في هذا المجال، بما في ذلك أثر الهجرة على حالة سوق العمل.
    En otro estudio, que lo está ejecutando la Comisión Económica para Europa (CEPE), se están reuniendo datos y elaborando una base de datos sobre la migración en la región de Europa. UN وثمة دراسة أخرى تجريها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا تتولى جمع البيانات وانشاء قاعدة بيانات عن الهجرة في المنطقة اﻷوروبية.
    Representa una oportunidad única para que la comunidad internacional fije su estrategia y desarrolle políticas que permitan incrementar el papel de la migración en la promoción del desarrollo y la reducción de la pobreza. UN إنه يتيح فرصة فريدة للمجتمع الدولي لرسم استراتيجيات ووضع سياسات لتحسين دور الهجرة في النهوض بالتنمية وتخفيض الفقر.
    El debate se enfocó en tres temas: Evaluación de impacto, perfiles migratorios y encauzamiento de la migración en la planeación para el desarrollo. UN وتركز النقاش على ثلاثة مواضيع هي: تقييم الآثار، ومرتسمات الهجرة وإدماج الهجرة في التخطيط الإنمائي.
    El taller también debatió un proyecto de guía práctica para recopilar y utilizar los datos sobre migración en la región de la CEI. UN وناقشت حلقة العمل أيضا مشروعا لدليل عملي لجمع واستخدام بيانات الهجرة في منطقة رابطة الدول المستقلة.
    Mesa redonda III: incorporación de la migración en la agenda para el desarrollo UN اجتماع المائدة المستديرة الثالث: تعميم مراعاة الهجرة في خطة التنمية
    Esta mesa redonda podría centrarse en las experiencias concretas de incorporación de la migración en la planificación del desarrollo nacional. UN 65 - سيركز اجتماع المائدة المستديرة على تجارب ملموسة في تعميم مراعاة الهجرة في التخطيط الإنمائي الوطني.
    El peticionario se refiere a la actitud de los servicios de migración en la tramitación de los expedientes, actitud que, en su opinión, nunca es sancionada por los tribunales del Estado parte. UN ويتناول صاحب البلاغ سلوك دوائر الهجرة في معالجة الملفات، الذي لا تعاقب عليه قط، على حد رأيه، محاكم الدولة الطرف.
    El papel fundamental que desempeña la migración en la región no se puede pasar por alto en la agenda para después de 2015. UN ولا يمكن تجاهل الدور الأساسي الذي تؤديه الهجرة في المنطقة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    A diferencia de la migración en la región de Africa, un país fuera de la región, a saber, los Estados Unidos de América, era el lugar de destino principal de los migrantes de América Latina, cuya mayoría provenía de México. UN وعلى نقيض الهجرة في منطقة افريقيا، كانت الوجهة الرئيسية للمهاجرين من أمريكا اللاتينية هى بلد خارج المنطقة، أي الولايات المتحدة اﻷمريكية، ومنشأ معظم هؤلاء المهاجرين هو المكسيك.
    En un cuarto estudio, ejecutado por el Centro de Investigación Aplicada sobre Población y Desarrollo (CERPOD), se analiza la migración en la región del Sahel con fines de elaboración de políticas. UN وثمة دراسة رابعة، ينفذها مركز البحوث التطبيقية في مجال السكان والتنمية، تقوم بتحليل الهجرة في منطقة الساحل بغرض الاستخدام في صياغة السياسات.
    En 1996 se celebrará una conferencia regional sobre este asunto, que examinará el problema de la migración en la Comunidad de Estados Independientes y sus países vecinos. UN ومن المقرر عقد مؤتمر إقليمي حول هذا الموضوع في عام ١٩٩٦، وسوف يركز على مشكلة الهجرة في الدول التابعة لرابطة الدول المستقلة والدول المجاورة لها.
    México ha sido sede de una conferencia regional sobre migración en la que se decidió, entre otras cosas, alentar la adopción de un enfoque integral y a largo plazo del fenómeno migratorio, que atienda de manera efectiva tanto a sus causas como a sus manifestaciones. UN وقد استضافت المكسيك مؤتمرا إقليميا عن الهجرة تقرر فيه، في جملة أمور، تشجيع اعتماد نهج شامل وطويل اﻷجل إزاء ظاهرة الهجرة في المنطقة لمعالجة كل من أسبابها ومظاهرها.
    En consecuencia, la organización entiende que no es necesario debatir los movimientos de refugiados y otras formas de migración forzada considerándolas como una categoría especial de migración en la conferencia propuesta sobre migración internacional y desarrollo. UN ولذلك ترى المنظمة أن من غير الضروري مناقشة تحركات اللاجئين واﻷشكال اﻷخرى للهجرة القسرية كفئة مستقلة من الهجرة في المؤتمر المقترح المعني بالهجرة الدولية والتنمية.
    El UNICEF trabaja para proteger a los niños migrantes a fin de minimizar los efectos de la migración en la realización de sus derechos. UN وتعمل اليونيسيف على حماية أطفال المهاجرين من أجل الإقلال إلى أدنى حد من تأثيرات الهجرة على إعمال حقوقهم.
    Recomienda también que el Estado parte evalúe el efecto de todas las formas de migración en la desintegración de la familia nuclear. UN كما توصي بأن تجري الدولة الطرف تقييما لآثار جميع أشكال الهجرة على توزيع الأسرة النواة.
    Para que las políticas internacionales de migración sean eficaces, deben tener en cuenta las limitaciones económicas del país de acogida, el impacto de la migración en la sociedad receptora y las repercusiones en los países de origen. UN ولكي تتوفر الفعالية لسياسات الهجرة الدولية، تلزمها مراعاة القيود الاقتصادية في البلد المستقبل، وتأثير الهجرة على المجتمع المضيف، وآثارها على بلدان المنشأ.
    Asimismo, la Secretaría del Trabajo y Previsión Social conjuntamente al Colegio de la Frontera Norte (COLEF), levantó la encuesta migración en la Frontera Norte de México. UN وفضلا عن ذلك، أجرت وزارة العمل والضمان الاجتماعي، بالاشتراك مع كلية الحدود الشمالية، دراسة استقصائية للهجرة على الحدود الشمالية للمكسيك.
    La Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) confeccionó un inventario sobre fuentes de información sobre la migración en la región de América Latina y el Caribe. UN وأعدت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي جردا للمصادر المتعلقة بالهجرة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Sin embargo, consideró nulo un reglamento de la Ley de migración en la medida en que este permitía aplicar un criterio que impedía conceder un visado de protección a los refugiados cuando estos habían sido objeto de una evaluación de seguridad negativa. UN بيد أنها رأت أن ثمة قاعدة استُنِدَ إليها بموجب قانون الهجرة وهي قاعدة باطلة لأنها تطبق معياراً يحول دون منح تأشيرة حماية للاجئ إذا كان هذا اللاجئ موضع رأي سلبي في مجال تقييم المخاطر الأمنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus