"migración ilegal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهجرة غير القانونية
        
    • الهجرة غير المشروعة
        
    • الهجرة غير الشرعية
        
    • للهجرة غير القانونية
        
    • الهجرة غير النظامية
        
    • بالهجرة غير المشروعة
        
    • للهجرة غير المشروعة
        
    • بالهجرة غير القانونية
        
    • بالهجرة غير الشرعية
        
    • المهاجرين غير الشرعيين
        
    • للهجرة غير الشرعية
        
    • هجرة غير مشروعة
        
    • هجرتهن بشكل غير قانوني
        
    • والهجرة غير القانونية
        
    • الهجرة والاتجار غير القانونيين
        
    Sin embargo, la migración ilegal es una contravención, y es preciso respetar la ley. UN غير أن الهجرة غير القانونية تخالف القانون الذي ينبغي العمل على تعزيزه.
    Los Ministros subrayaron la importancia de reforzar los controles fronterizos y exhortaron a que se adoptaran medidas conjuntas contra la migración ilegal. UN وأكد الوزراء على أهمية تعزيز الرقابة الحدودية ودعوا إلى اتخاذ اجراء مشترك ضد الهجرة غير القانونية وغير المنظمة.
    La migración ilegal y el tráfico ilícito de seres humanos son considerados también acertadamente como nuevas formas de riesgo para la seguridad. UN كذلك فإن الهجرة غير المشروعة والاتجار غير المشروع بالبشر ينظر إليهما أيضا على أنهما شكلان جديدان من المخاطر الأمنية.
    La migración ilegal está cada vez más relacionada con el delito transnacional. UN وترتبط الهجرة غير المشروعة على نحو متزايد بالجريمة عبر الحدود الوطنية.
    La migración ilegal y el tráfico de migrantes amenaza la estabilidad de Europa central y oriental. UN وتهدد الهجرة غير الشرعية وتهريب المهاجرين الاستقرار في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية.
    Los Ministros subrayan la importancia de que se refuercen los controles fronterizos y exhortan a que se adopten medidas conjuntas contra la migración ilegal e irregular. UN ويؤكد الوزراء أهمية تعزيز العمليات الرقابية للحدود ويدعون إلى اتخاذ إجراء مشترك ضد الهجرة غير القانونية وغير المنظمة.
    La República de Moldova ratificó el acuerdo sobre cooperación entre los Estados miembros de la CEI para luchar contra la migración ilegal, que ya ha entrado en vigor. UN وأما اتفاق تعاون الدول الأعضاء في مكافحة الهجرة غير القانونية فقد تم التصديق عليه وأصبح نافذا في جمهورية مولدوفا.
    El SEF ha conseguido un éxito especial en la lucha contra la migración ilegal. UN وسجـلت الدائرة نجاحا خاصا في مكافحة الهجرة غير القانونية.
    El retraso del despliegue del SEF afectará negativamente a la lucha contra la migración ilegal, la delincuencia organizada y el terrorismo en Europa. UN وتأخير انتشار دائرة حدود الدولة في الوقت المحدد سيؤثر سلبا على مكافحة الهجرة غير القانونية والجريمة المنظمة والإرهاب في أوروبا.
    Asimismo, podría alentar la utilización de políticas represivas para impedir la emigración, lo cual a su vez podría llevar a un aumento de la migración ilegal. UN كما أنه قد يشجع السياسات القمعية التي تمنع الهجرة، مما يؤدي إلى المزيد من الهجرة غير القانونية.
    En algunos países se está estudiando la integración de los migrantes y las sanciones que podrían imponerse para combatir la migración ilegal. UN ويجري النظر في بعض البلدان في دمج المهاجرين وفرض العقوبات لمكافحة الهجرة غير المشروعة.
    Varias delegaciones reconocieron el hecho de que la migración ilegal erosionaba la confianza pública en los sistemas de asilo. UN وأدرك عدد من الوفود كون الهجرة غير المشروعة تقوض الثقة العامة في نظم الهجرة.
    Desde 1998 también se han acopiado datos sobre migración ilegal y asilo. UN ويجري أيضاً جمع بيانات عن الهجرة غير المشروعة واللجوء منذ عام 1998.
    Además, Italia ha llevado la cuestión de la migración ilegal a un lugar importante en el programa de la Unión Europea y sus Estados miembros. UN وعلاوة على ذلك، فإن إيطاليا قد وضعت مسألة الهجرة غير المشروعة في طليعة جدول أعمال الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء.
    Los Ministros convinieron en que la migración ilegal ponía en peligro la capacidad de los Estados para proteger sus fronteras y a sus ciudadanos y gestionar sus programas normales de migración. UN ووافق الوزراء على أن الهجرة غير المشروعة تهدد قدرة الدول على حماية حدودها ومواطنيها وإدارة البرامج المعتادة للهجرة.
    Los esfuerzos por evitar la migración ilegal se fundaban en la estricta observancia de los derechos humanos y los principios del Estado de derecho. UN وقامت الجهود الرامية إلى منع الهجرة غير الشرعية على أساس الالتزام التام بحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    También ha establecido alianzas con los países vecinos para prevenir y combatir la migración ilegal, el contrabando y la trata de seres humanos. UN كما أنها أقامت شراكات مع البلدان المجاورة لمنع ومكافحة الهجرة غير الشرعية والتهريب والاتجار بالبشر.
    Por último, su Gobierno sigue colaborando estrechamente con sus asociados a fin de sistematizar la contabilización de los migrantes y de luchar contra la migración ilegal. UN وأخيراً، تواصل حكومته تعاونها الوثيق مع شركائءها لتنظيم محاسبة المهاجرين، ومكافحة الهجرة غير الشرعية.
    Una vez atrapadas en la red de la migración ilegal, las mujeres son objeto de todo tipo de abusos, incluida la prostitución forzada. UN وما أن يقعن في الشرك في بيئة للهجرة غير القانونية حتى يصبحن فرائس لجميع صور الاستغلال بما فيها البغاء القسري.
    En este contexto, deben revisarse las políticas que prohíben la migración de mujeres para que la migración ilegal se reduzca en la medida de lo posible. UN وينبغي في هذا الصدد، تنقيح السياسات التي تحظر هجرة النساء بحيث يمكن اﻹقلال من الهجرة غير النظامية إلى أقصى حد ممكن.
    La trata no puede asimilarse a la migración y ni siquiera a la migración ilegal. UN ولا يمكن ربط الاتجار بالهجرة، أو حتى بالهجرة غير المشروعة.
    El mejor antídoto contra la migración ilegal y los problemas que la acompañan es la liberalización y facilitación del movimiento temporal de los trabajadores, de acuerdo con los compromisos en relación con los modos 1 y 4 en virtud del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios y los acuerdos regionales y bilaterales. UN وأفضل علاج للهجرة غير المشروعة وما يلازمها من المشاكل هو تحرير الحركة المؤقتة للعمال وتيسيرها تمشيا مع الالتزامين 1 و 4 بموجب الاتفاق العام للتجارة في الخدمات ومع الاتفاقات الإقليمية والثنائية.
    Esperamos que los países adhieran al Programa de Acción, sobre todo a aquellas disposiciones relativas a la migración ilegal. UN ونأمل أن تلتزم البلدان ببرنامج العمل، وبشكل خاص اﻷحكام المتعلقة بالهجرة غير القانونية.
    Celebró la separación de los Ministerios de Justicia y del Interior y la elaboración de un nuevo Código Penal, y elogió la cooperación con las organizaciones internacionales en la lucha contra la trata de personas y la corrupción, así como la mejora de las condiciones relativas a la migración ilegal. UN وأشادت بالفصل بين وزارتي العدل والداخلية وبوضع قانون جنائي جديد وبالتعاون مع المنظمات الدولية في مكافحة الاتجار بالأشخاص والفساد وبالتحسن المحرز في الظروف المتصلة بالهجرة غير الشرعية.
    :: Asistencia para interceptar migrantes ilegales u organizadores de la migración ilegal UN :: المساعدة في الكشف عن المهاجرين غير الشرعيين أو منظمي الهجرة غير الشرعية،
    Sin embargo, cabe preguntarse si la trata es lo mismo que la migración ilegal. UN بيد أن السؤال الذي لا بد من طرحه هو ما إذا كان الاتجار بالمرأة مثيل للهجرة غير الشرعية.
    Con el fin de hacer cumplir contratos o saldar deudas, a menudo en un entorno de migración ilegal, las mujeres son objeto de violencia o de amenazas de violencia en su contra o contra sus familiares. UN وتتعرض النساء للعنف أو لتهديدات بالعنف إما ضدهن أو ضد أفراد أسرهن، كوسيلة لتنفيذ العقود أو ترتيبات سداد الديون، وغالباً ما يكون ذلك في إطار هجرة غير مشروعة.
    Le preocupa además que la ordenanza relativa a la acción preventiva y la lucha contra la trata de seres humanos de 2002 no responda adecuadamente a las necesidades de las mujeres y niñas que son víctimas de trata ni las proteja de ser enjuiciadas por migración ilegal. UN ويساورها القلق كذلك لأن قانون منع الاتجار بالبشر ومكافحته لعام 2002، لا يتناول على النحو المناسب احتياجات النساء والفتيات ضحايا الاتجار، ولا يحميهن من الملاحقة القضائية بسبب هجرتهن بشكل غير قانوني.
    Estadísticas trata de personas y migración ilegal. UN إحصاءات الاتجار بالأشخاص والهجرة غير القانونية
    b) La ordenación de las migraciones, incluida la lucha contra la migración ilegal e ilícita y la trata de personas, en especial mujeres, y la mejor administración de las zonas fronterizas, respetando debidamente las disposiciones relativas al asilo y los derechos humanos de los interesados; UN (ب) إدارة الهجرة، بما في ذلك مكافحة الهجرة والاتجار غير القانونيين/غير المشروعين، وبخاصة الاتجار بالنساء، وتحسين إدارة الحدود مع المراعاة الواجبة لمسائل اللجوء وحقوق الإنسان الخاصة بالأفراد المعنيين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus