"migración legal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهجرة القانونية
        
    • الهجرة الشرعية
        
    • الهجرة المشروعة
        
    • القانونية للهجرة
        
    • بالهجرة القانونية
        
    • للهجرة القانونية
        
    • هجرة قانونية
        
    • للهجرة المشروعة
        
    iii) en la mayoría de los casos, la trata y la migración irregular se derivaban de la falta de mecanismos para la migración legal. UN `3` وأن السبب في الاتجار بالبشر والهجرة غير القانونية يعزى في أحيان كثيرة إلى انعدام سبل الهجرة القانونية.
    - informar a los posibles migrantes acerca de las posibilidades de migración legal y los peligros de la trata transfronteriza y el tráfico de seres humanos; UN :: إحاطة المهاجرين المحتملين علما بفرص الهجرة القانونية ومخاطر تهريب البشر والاتجار بهم
    Sin embargo, las estrictas leyes de inmigración y las políticas contrarias a la migración han eliminado prácticamente todas las formas de migración legal y segura. UN بيد أن شدة قوانين الهجرة وسياسات مكافحة الهجرة قضت عمليا على جميع أشكال الهجرة القانونية والآمنة.
    5. Emprender campañas de información para velar por que los migrantes en potencia estén enterados de las posibilidades de migración legal y de los peligros de la trata transfronteriza y el tráfico de seres humanos UN 5- شن حملات إعلامية تهدف إلى توعية المهاجرين المحتملين بآفاق الهجرة الشرعية وبأخطار تهريب البشر والاتجار بهم
    2. Cada Estado Parte adoptará las medidas de capacitación y de otra índole que sean necesarias para velar por que las víctimas que se descubra son objeto de esa trata por la vía de la migración legal o ilegal reciban protección adecuada frente a los traficantes. UN ٢ - على كل دولة طرف أن تعتمد ما يلزم من تدابير تدريبية وغير تدريبية لضمان حصول ضحايا هذا الاتجار ، الذين جرى كشف الاتجار بهم عن طريق الهجرة المشروعة أو غير المشروعة ، الحماية المناسبة من المتجرين .
    Establecimiento de programas de cooperación para la gestión de la migración legal UN وضع برامج تعاون في مجال إدراة الهجرة القانونية
    :: La valorización de las posibilidades de la migración legal y sus repercusiones provechosas en el desarrollo de los países de origen, de tránsito y de acogida; UN :: إبراز الإمكانات التي تتيحها الهجرة القانونية وفوائدها الإنمائية في بلدان الأصل وبلدان العبور وبلدان المقصد،
    La migración legal gestionada cuidadosamente es la mejor forma de proteger los intereses legítimos de los Estados y los derechos humanos de los migrantes. UN وتشكل الهجرة القانونية التي تجري إدارتها بعناية أفضل سبيل لحماية مصالح الدول المشروعة وحقوق الإنسان للمهاجرين.
    Por lo tanto, considero que debemos incrementar las oportunidades de migración legal. UN ولذا أعتقد أنه يجب أن نزيد فرص الهجرة القانونية.
    Surgió en el debate que la migración legal puede ser una oportunidad tanto para los países de origen como para los países de destino. UN وقد تبين أن الهجرة القانونية يمكن أن تكون فرصة للبلدان المهاجر منها والمهاجر إليها على حد سواء.
    La migración legal e ilegal continúa a medida que las posibilidades y las expectativas aumentan más allá de las fronteras nacionales. UN وتستمر الهجرة القانونية وغير القانونية في التزايد بتزايد الفرص والتوقعات عبر الحدود الوطنية.
    Mesa redonda II: promoción de la migración legal y ordenada y protección de los derechos de los migrantes UN اجتماع المائدة المستديرة الثاني: تشجيع الهجرة القانونية والمنظمة، مع حماية حقوق المهاجرين
    La migración legal y segura de estas trabajadoras requiere políticas de migración con una perspectiva de género y cooperación entre los Estados. UN وذكر أن الهجرة القانونية والمأمونة لهؤلاء العاملات تتطلب وجود سياسات للهجرة تراعي الاعتبارات الجنسانية وتحقيق التعاون فيما بين الدول.
    Así pues, aunque existen algunas pruebas de que la migración legal al bloque de países industrializados de Occidente aumentó durante el decenio de 1980, es preciso hacer una salvedad. UN ولذا، على الرغم من وجود بعض البيانات التي توحي بازدياد الهجرة القانونية الى بلدان المعسكر الغربي الصناعية بين أوائل عقد الثمانينات وأواخره، لا بد من تفنيد هذا الافتراض.
    9. Subraya que las actividades internacionales tendientes a evitar el tráfico de indocumentados no deben limitar la migración legal ni la libertad de circulación ni reducir la protección ofrecida por el derecho internacional a los refugiados; UN ٩ - تشدد على أن الجهود الدولية التي تهدف الى منع تهريب اﻷجانب ينبغي ألا تكبح الهجرة القانونية أو حرية السفر ولا أن تقوض الحماية التي يوفرها القانون الدولي للاجئين؛
    7. Recalca que los esfuerzos internacionales por prevenir el tráfico de migrantes ilegales no deben limitar la migración legal o la libertad de circulación ni reducir la protección que brinda el derecho internacional a los refugiados; UN ٧ - يؤكد أن الجهود الدولية الرامية إلى منع تهريب المهاجرين غير الشرعيين ينبغي ألا تعرقل الهجرة القانونية أو حرية السفر أو أن تنتقص من الحماية التي يوفرها القانون الدولي للاجئين؛
    6. Campañas de información para velar por que los migrantes en potencia estén enterados de las posibilidades de migración legal y de los peligros de la trata transfronteriza y el tráfico de seres humanos UN 6 - تنظيم حملات إعلامية لضمان توعية المهاجرين المحتملين بآفاق الهجرة الشرعية وبأخطار تهريب البشر والاتجار بهم
    2. Cada Estado Parte adoptará las medidas de capacitación y de otra índole que sean necesarias para velar por que las víctimas que se descubra son objeto de esa trata por la vía de la migración legal o ilegal reciban protección adecuada frente a los traficantes. UN ٢ - على كل دولة طرف أن تعتمد ما يلزم من تدابير تدريبية وغير تدريبية لضمان حصول ضحايا هذا الاتجار ، الذين جرى كشف الاتجار بهم عن طريق الهجرة المشروعة أو غير المشروعة ، الحماية المناسبة من المتجرين .
    Algunos participantes señalaron que las políticas restrictivas en materia de migración contribuían al aumento de la migración irregular y pidieron que se ampliaran las posibilidades de migración legal y que se regularizara la situación de los migrantes. UN ولاحظ بعض المشاركين أن السياسات التقييدية للهجرة ساهمت في زيادة الهجرة غير النظامية، ودعوا إلى زيادة السبل القانونية للهجرة وتسوية أوضاع المهاجرين غير النظاميين.
    En 2012, el Gobierno instituyó un mecanismo intergubernamental con Malasia para favorecer la migración legal de trabajadores poco cualificados con el salario mínimo y condiciones de migración seguras. UN وفي عام 2012، أنشأت بنغلاديش مع ماليزيا آلية للتواصل بين الحكومتين معنية بالهجرة القانونية للعمال ذوي المهارات المنخفضة تُبيّن الحد الأدنى للأجور وتنص على أحكام بشأن الهجرة الآمنة.
    Dicho sistema es utilizado por la policía checa a los efectos de los procedimientos penales y los controles de la migración legal e ilegal. UN وهو يستخدم من قبل الشرطة التشيكية في رفع الإجراءات الجنائية ووضع ضوابط للهجرة القانونية وغير القانونية.
    Incluso se niega a cooperar con mi Gobierno para asegurar una migración legal, segura y ordenada. UN بل إنها ترفض أن تتعاون مع حكومتي من أجل كفالة هجرة قانونية مأمونة ومنظمة.
    Además, para reducir las migraciones ilegales, se debe posibilitar la migración legal. UN وفضلاً عن هذا فلكي توقف الهجرة غير المشروعة لا بد من توفير فرص للهجرة المشروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus