"mihoubi" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ميهوبي
        
    Sin embargo, las investigaciones nunca han permitido aclarar la suerte de Nour-Eddine Mihoubi. UN لكن التحريات لم تسمح قط بالكشف عن مصير نور الدين ميهوبي.
    Sin embargo, las investigaciones nunca han permitido aclarar la suerte de Nour-Eddine Mihoubi. UN لكن التحريات لم تسمح قط بالكشف عن مصير نور الدين ميهوبي.
    La autora trató en vano de obtener información de los servicios de policía, que le aseguraron que no sabían nada de la detención de Nour-Eddine Mihoubi. UN وسعت صاحبة البلاغ دون جدوى لاستعلام دوائر الشرطة التي أخبرتها بأنها لا تعلم شيئاً عن القبض على نور الدين ميهوبي.
    Esta omisión se ve agravada por el hecho de que el Estado parte no hizo nada por averiguar lo que había sido de Nour-Eddine Mihoubi. UN ومما زاد هذا الإخلال بالالتزام خطورة أن الدولة الطرف لم تبذل أي جهد للتحقيق في مصير نور الدين ميهوبي.
    Además, es probable que Nour-Eddine Mihoubi fuera sometido a tortura en el centro de Châteauneuf. UN وفضلاً عن ذلك، فإن نور الدين ميهوبي تعرض على الأرجح للتعذيب في مركز شاتونوف.
    Por consiguiente, parece del todo probable que Nour-Eddine Mihoubi, que estuvo encarcelado más de un año, haya corrido la misma suerte. UN وعلى هذا، من المحتمل جداً أن يكون نور الدين ميهوبي لقي المصير نفسه في المركز الذي قضى فيه أكثر من سنة.
    En el escrito del Fiscal Adjunto del Tribunal de Bou Saâda no se menciona que Nour-Eddine Mihoubi fuera llevado ante la Fiscalía antes de ser entregado a los servicios de seguridad de Argel, cuando llevaba 11 días detenido. UN ولا تشير الوثيقة التي حررها المدعي العام المساعد بمحكمة بوسعادة إلى أن نور الدين ميهوبي مَثُل أمام النيابة قبل تسليمه إلى دوائر أمن الجزائر العاصمة وقد كان قضى 11 يوماً محتجزاً لدى الشرطة.
    Además, la familia de Nour-Eddine Mihoubi siempre se mostró diligente, ya que la autora se presentó a las citaciones que le notificaron. UN يضاف إلى ذلك أن عائلة ميهوبي كانت دائماً جادة. فصاحبة البلاغ كانت دوماً تستجيب للاستدعاءات التي تَرِد عليها.
    En vista de lo que antecede, resulta evidente que todas las gestiones emprendidas por la familia de NourEddine Mihoubi han resultado inútiles y no han servido para darle satisfacción. UN وعليه، لا يسع المرء إلا أن يتبين مما تقدّم أن جميع مساعي أسرة ميهوبي خابت ولم تحقق المراد.
    Desde entonces, las autoridades del Estado parte no han proporcionado ninguna información a la familia sobre la suerte que corrió Nour-Eddine Mihoubi. UN ولم تقدم سلطات الدولة الطرف منذئذ أي معلومات إلى الأسرة عن مصير نور الدين ميهوبي.
    La autora trató en vano de obtener información de los servicios de policía, que le aseguraron que no sabían nada de la detención de Nour-Eddine Mihoubi. UN وسعت صاحبة البلاغ دون جدوى لاستعلام دوائر الشرطة التي أخبرتها بأنها لا تعلم شيئاً عن القبض على نور الدين ميهوبي.
    Esta omisión se ve agravada por el hecho de que el Estado parte no hizo nada por averiguar lo que había sido de Nour-Eddine Mihoubi. UN ومما زاد هذا الإخلال بالالتزام خطورة أن الدولة الطرف لم تبذل أي جهد للتحقيق في مصير نور الدين ميهوبي.
    Además, es probable que Nour-Eddine Mihoubi fuera sometido a tortura en el centro de Châteauneuf. UN وفضلاً عن ذلك، فإن نور الدين ميهوبي تعرض على الأرجح للتعذيب في مركز شاتونوف.
    Por consiguiente, parece del todo probable que Nour-Eddine Mihoubi, que estuvo encarcelado más de un año, haya corrido la misma suerte. UN وعلى هذا، من المحتمل جداً أن يكون نور الدين ميهوبي لقي المصير نفسه في المركز الذي قضى فيه أكثر من سنة.
    En el escrito del Fiscal Adjunto del Tribunal de Bou Saâda no se menciona que Nour-Eddine Mihoubi fuera llevado ante la Fiscalía antes de ser entregado a los servicios de seguridad de Argel, cuando llevaba 11 días detenido. UN ولا تشير الوثيقة التي حررها المدعي العام المساعد بمحكمة بوسعادة إلى أن نور الدين ميهوبي مَثُل أمام النيابة قبل تسليمه إلى دوائر أمن الجزائر العاصمة وقد كان قضى 11 يوماً محتجزاً لدى الشرطة.
    Además, la familia de Nour-Eddine Mihoubi siempre se mostró diligente, ya que la autora se presentó a las citaciones que le notificaron. UN يضاف إلى ذلك أن عائلة ميهوبي كانت دائماً جادة. فصاحبة البلاغ كانت دوماً تستجيب للاستدعاءات التي تَرِد عليها.
    En vista de lo que antecede, resulta evidente que todas las gestiones emprendidas por la familia de NourEddine Mihoubi han resultado inútiles y no han servido para darle satisfacción. UN وعليه، لا يسع المرء إلا أن يتبين مما تقدّم أن جميع مساعي أسرة ميهوبي خابت ولم تحقق المراد.
    Desde entonces, las autoridades del Estado parte no han proporcionado ninguna información a la familia sobre la suerte que corrió Nour-Eddine Mihoubi. UN ولم تقدم سلطات الدولة الطرف منذئذ أي معلومات إلى الأسرة عن مصير نور الدين ميهوبي.
    3.2 A la detención de Nour-Eddine Mihoubi por agentes del Estado parte siguió la negativa a reconocer su privación de libertad y la ocultación de su situación. UN 3-2 ثم إن قبض أعوان للدولة الطرف على نور الدين ميهوبي تلاه إنكار لسلبه حريته وإخفاء مكان وجوده.
    Así, la angustia y el sufrimiento provocados por la detención indefinida de Nour-Eddine Mihoubi sin ningún contacto con la familia o el mundo exterior equivale a un trato contrario al artículo 7 del Pacto. UN فالقلق والمعاناة الناجمان عن احتجاز نور الدين ميهوبي لفترة غير محددة ودون الاتصال بالأسرة أو العالم الخارجي هما بمثابة معاملة ترقى إلى مستوى انتهاك المادة 7 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus