Quinientas páginas es el milagro de la vida que los hace ser Uds. | TED | خمس مئة صفحة هي معجزة الحياة التي جعلتك ما أنت عليه. |
Bendita Madre... muchos años atrás me concediste el milagro de salvar a mi maestro. | Open Subtitles | أيتها الأم المُباركة منذ سنينٍ عديدة منحتِ أستاذي معجزة أنقذته من الموت |
¡Nunca pensé que este día llegaría! ¡Es un milagro de Acción de gracias! | Open Subtitles | لم أعتقد أبداً أن هذا اليوم سيأتي أنها معجزة عيد الشكر |
¿Usted, una doctora, que tiene la misma tecnología en su cuerpo, que ha presenciado este admirable "milagro" de primera mano? | Open Subtitles | أنت، طبيب طبي، الذي عنده نفس التقنية في جسمك، هذا الذي الشاهد المعجزة المدهشة من المصدر الأصلي؟ |
Que el nuevo milenio produzca el milagro de una convivencia internacional fundamentada en la paz, la fraternidad y el bienestar del orbe. | UN | ودعونا نأمل أن تشهد اﻷلفية الجديدة معجزة التعايش الدولي القائم على السلام واﻹخاء ورفاهية الجميع. |
Por su debate veo que lo único que les puede ayudar es el milagro de esta sala. | UN | وأستشف من نقاشكم أن معجزة هذه القاعة وحدها قادرة على مساعدتكم. |
Esa es la tragedia de estos tiempos modernos, en los que el milagro de la tecnología ha permitido que el mundo supere eficazmente los vestigios de nuestra existencia primitiva. | UN | وتلك مأساة في هذه الأوقات الحديثة التي مكنت فيها معجزة التكنولوجيا العالم من التغلب بفعالية على مخلفات وجودنا البدائي. |
Así que realmente me temo que el milagro de Brasil con el etanol, no es suficiente. | TED | لذلك ، معجزة ثورة الإيثانول في البرازيل ، ليست كافية ايضا. |
milagro de la cooperación: se multiplica la energía, la inteligencia en los esfuerzos humanos. | TED | معجزة التعاون: تضاعف طاقة وكفاءة الجهود البشرية. |
Experimenté el milagro de la innovación y la cooperación humanas, y mi propia creatividad, al apoyarse en el ingenio de este esfuerzo colectivo, me catapultó al estrellato. | TED | وشهدت معجزة الابتكار والتعاون المشترك، وإبداعي الخاص، عندما دعمه دهاء تلك المساعي الجماعية، قاذفةً بي إلى النجومية. |
En su discurso de aceptación del premio Nobel en 1945, Fleming advirtió que la resistencia bacteriana podía llegar a arruinar el milagro de los antibióticos. | TED | في خطاب تتويجه بجائزة نوبل عام 1945 حذّر فليمنج أن مقاومة البكتيريا لديها احتمالية القضاء على معجزة المضادات الحيوية. |
Pero Bangladesh es un milagro de los 80: los imanes empiezan a promover la planificación familiar. Se desplazan hacia aquel extremo. | TED | لكن الآن، بنجلاديش – إنها معجزة حدثت في الثمانينيات بدأ الأئمة في الترويج لتنظيم الأسرة وتتحرك نحو هذه الزاوية لأعلى. |
EL milagro de NUESTRA SEÑORA DE FÁTIMA | Open Subtitles | معجزة السيدة العذراء في فاطيما البرتغال |
A pesar de eso... se produjo el milagro de esta dulce campesina adolescente... orgullosa como la hija de un rey. | Open Subtitles | بالرغم من ذلك ها هى معجزة هذا الفلاح المراهق فخورة كإبنة الملك |
Siempre me consideraron como un milagro de salud mental. | Open Subtitles | كنت دائما تُعتبرين معجزة في الصحة العقلية |
Este gran y divino milagro de la radio de veras me da la oportunidad de hablarles a través de las ondas. | Open Subtitles | شئ عظيم ,معجزة الراديو الإلهية تعطينى الفرصة بحق كى اتحدث اليكم على الهواء |
Reflexionó sobre el indecible milagro de quedarse hasta ser visto. | TED | تفكّر في المعجزة المذهلة في المكوث بالقرب مدة كافية لتتم رؤيته. |
Durkheim escribió acerca ciertas emociones colectivas intensas que logran el milagro de E pluribus unum, de formar un grupo a partir de individuos. | TED | كَتبَ دوركهايم يقول عن التكاتف الإجتماعي الذي يحقق تلك المعجزة التناغمية ، والذي يجمع الأفراد في مجتمعٍ واحد. |
De modo que mi única frustración en el camino del hotel era no haber descubierto y gozado hasta entonces el milagro de los cerezos en flor de aquella primavera espléndida. | UN | وهكذا عدت إلى الفندق غير آسف على شيء عدا عدم اهتمامي واستمتاعي حتى ذلك الحين بمعجزة تفتح زهرات شجر الكرز في ذلك اليوم الربيعي البديع. |
¿Y ese milagro de la naturaleza y la soltería te contrató en su agencia? | Open Subtitles | ومعجزة الطبيعة والعزوبية هذه جعلته يستقطبكِ لوكالته؟ |
Hacen donaciones con Bitcoins... el milagro de la colaboración abierta distribuida recae sobre su cabeza para financiar colectivamente un asesinato. | Open Subtitles | إنهم يقوموا بتبرعات إلكترونية مُعجزة المُعاهدة الجماعية إنقلبت رأساً على عقب للمزاحمة في التبرع بأموال لتمويل عملية قتل |
De un pueblo del sudeste del país que se llama milagro de la Paz. | Open Subtitles | قرية تدعى ميلاجرو دي لابا في الجنوب الشرقي من البلاد |
Bueno, es un milagro de solsticio druida que no fuera un ataque al corazón. | Open Subtitles | إنها لمعجزة درويدية أنها لم تكن نوبة قلبية |