miles de civiles curdos huyeron en consecuencia. Muchos fueron capturados en puestos de control alrededor de la zona. | UN | ففر آلاف المدنيين الأكراد بعد ذلك، واختُطف كثير منهم عند نقاط التفتيش التي تطوق المنطقة. |
El General me hizo ser cómplice del asesinato de miles de civiles inocentes. | Open Subtitles | لقد جعلني الجنرال متورطا في جريمة القتل من آلاف المدنيين الأبرياء. |
La ofensiva del SPLA obligó a miles de civiles desplazados a huir de las zonas bajo control del Gobierno. | UN | واضطر هجوم الجيش آلاف المدنيين المشردين إلى الهرب إلى المناطق الخاضعة للحكومة. |
El PNUD también prestó apoyo a actividades generadoras de ingresos en barrios a los que están regresando miles de civiles. | UN | وقدم البرنامج المساعدة أيضا لأنشطة إدرار الدخل في المناطق التي تجري بها إعادة إدماج الآلاف من المدنيين. |
Cientos de miles de civiles inocentes son víctimas de ataques cada día. | UN | وهناك مئات الآلاف من المدنيين الأبرياء يتعرضون للاعتداءات كل يوم. |
miles de civiles, totalmente desvinculados de la acción militar, han sido tomados como rehenes. | UN | وقد أخذ آلاف من المدنيين الذين ليست لهم أية صلة بالعمل العسكري كرهائن. |
El ejército yugoslavo bombardea Studecane, obligando a miles de civiles a abandonar la zona en busca de seguridad. | UN | يقصف الجيش اليوغوسلافي ستوديتشان، مما دفع باﻵف المدنيين إلى مغادرة المنطقة طلبا للسلامة. |
Cientos de miles de civiles se han visto obligados a abandonar sus hogares. | UN | واضطر مئات اﻷلوف من المدنيين الى الفرار من ديارهم. |
Los TLT han matado a miles de civiles inermes y han destruido bienes públicos que valen millones de dólares. | UN | قتلت منظمة نمور تحرير تاميل إيلام آلاف المدنيين غير المسلحين ودمرت ممتلكات عامة تبلغ قيمتها ملايين الدولارات. |
miles de civiles de Cachemira han sido asesinados, mientras que 32.000 languidecen en centros de detención. | UN | وقد قتل آلاف المدنيين من أبناء كشمير، بينما يقبع ٠٠٠ ٣٢ منهم في مراكز الاعتقال. |
miles de civiles han muerto, cientos de miles han resultado mutilados y millones se han visto desplazados, y el enorme potencial de una nación ha sido irremisiblemente deteriorado. | UN | ولقي آلاف المدنيين مصرعهم، وشُوه مئات الآلاف، وشُرد الملايين واضطربت الإمكانيات الهائلة للدولة بصورة لا يمكن تغييرها. |
Las informaciones recibidas indican que la anarquía y los ataques de las milicias siguen haciendo la vida imposible a miles de civiles. | UN | إذ توضح التقارير أن انعدام القانون والهجمات التي تشنها الميلشيات، ما زالا يفسدان حياة آلاف المدنيين. |
miles de civiles eritreos huyeron al Sudán y otros países durante el conflicto armado. | UN | وأضاف أن آلاف المدنيين الإريتريين قد فروا إلى السودان وإلى أماكن أخرى طوال فترة الصراع المسلح. |
Esta iniciativa dio lugar a un intenso combate en Mogadishu y causó el desplazamiento de miles de civiles, que huyeron de la ciudad en busca de lugares más seguros. | UN | وأسفرت هذه المبادرة عن قتال عنيف داخل مقديشو وأدت إلى نزوح آلاف المدنيين عن المدينة إلى مناطق أكثر أمنا. |
Las FDLR y grupos afiliados han atacado a las fuerzas de Nkunda, complicando aún más la situación y forzando el desplazamiento de miles de civiles. | UN | وهاجمت القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وجماعات تنتمي إليها قوات نكوندا، مما زاد من تعقيد الحالة وشرّد آلاف المدنيين. |
Tanto georgianos como abjasios pagaron el terrible precio de más de 10.000 muertos y la expulsión de centenares de miles de civiles inocentes. | UN | لقد دفع الجورجيون والأبخاز ثمنا مروعا يتمثل في مقتل أكثر من 000 10 شخص وطرد مئات الآلاف من المدنيين الأبرياء. |
Estos hechos finalmente se cobraron la vida de decenas de miles de civiles. | UN | وقد أزهقت هذه الأحداث في النهاية أرواح عشرات الآلاف من المدنيين. |
Los enfrentamientos que se produjeron en el distrito de Kambia obligaron a miles de civiles a huir hacia el sur, a la zona de la península de Lungi y Freetown. | UN | وأجبر القتال الدائر في مقاطعة كامبيا الآلاف من المدنيين على الفرار جنوبا إلى شبه جزيرة لونجي ومنطقة فريتاون. |
¿Cómo puede la coalición internacional aprobar las matanzas dirigidas por el Pakistán de miles de civiles inocentes, incluso mujeres y niños, para promover una versión excéntrica de libre determinación? | UN | وكيف يتأتى للائتلاف الدولي أن يتغاضى عن عمليات قتل الآلاف من المدنيين الأبرياء، بمن فيهم النساء والأطفال، بتوجيه من باكستان ترويجاً لصيغة شاذة لتقرير المصير؟ |
El conflicto del noroeste ha provocado el desplazamiento de varios miles de civiles y un aumento de la escasez de alimentos. | UN | وأدى النزاع في شمال شرق البلد إلى تشريد عدة آلاف من المدنيين وزيادة نقصان المواد الغذائية. |
Cientos de miles de civiles habrían huido a los países vecinos Sudán del Sur y Etiopía, mientras que los que se quedan sufren el rápido deterioro de la situación humanitaria. | UN | ويقال إن مئات الآلاف من السكان المدنيين قد فروا إلى المناطق المتاخمة في دولة جنوب السودان وإثيوبيا، بينما يواجه الباقون تدهوراً سريعاً في الأوضاع الإنسانية. |
Su delegación considera preocupante que Israel continúe también sus encarcelamientos y detenciones ilegales de miles de civiles palestinos, con inclusión de mujeres y niños, y sus asentamientos ilegales, la demolición de los hogares palestinos y los desalojos forzosos, en un contexto de multiplicación de la violencia de los colonos. | UN | وأضاف أن وفده يشعر بالانزعاج، وهو يرى إسرائيل مستمرة أيضا في عمليات الاعتقال والاحتجاز غير القانونية للآلاف من المدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم النساء والأطفال، وفي أنشطتها الاستيطانية غير القانونية، وفي هدم المنازل الفلسطينية وعمليات الطرد القسري، على خلفية تصاعد العنف من جانب المستوطنين. |