"miles de niños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • آلاف الأطفال
        
    • الآلاف من الأطفال
        
    • آلاف من الأطفال
        
    • ألوف الأطفال
        
    • لآلاف الأطفال
        
    • اﻷلوف من اﻷطفال
        
    • الآلاف من أطفال
        
    • مئات الأطفال
        
    • بالآلاف عدد الأطفال
        
    • ألف طفل
        
    • حياة آلاف
        
    • الآلاف منهم
        
    • آلافا من الأطفال
        
    • وآلاف الأطفال
        
    Se sabe que miles de niños están empleados a tiempo completo, mientras que otros miles trabajan como personal del servicio doméstico en las zonas urbanas, donde muchos son maltratados, sometidos a abusos sexuales e impulsados a la prostitución. UN إذ من المعروف أن آلاف الأطفال يعملون بصورة متفرغة، في حين يعمل الآلاف مثلهم كخدم في المنازل في المناطق الحضرية حيث يمكن أن يتعرضوا لسوء المعاملة والإساءات الجنسية والدفع إلى الانخراط في البغاء.
    En los montes de Nuba, según se afirma, miles de niños están retenidos en las llamadas aldeas de paz, donde se les somete a abusos. UN ويقال إن آلاف الأطفال رهن الاعتقال في جبال النوبة في ما يسمى بقرى السلام حيث يتعرضون إلى الإساءات.
    Esperamos con anhelo el momento en que ya no habrá en el mundo miles de niños participando en las guerras de los adultos. UN ونحن نتطلع إلى عهد لن يوجد فيه آلاف الأطفال في جميع أنحاء العالم يخوضون حروب البالغين.
    Sin embargo, aún hay miles de niños en diversos lugares del Chad oriental que no han sido liberados de las fuerzas y los grupos armados. UN بيد أن هناك الآلاف من الأطفال في مواقع مختلفة في شرق تشاد لا يزالون في انتظار التسريح من القوات والجماعات المسلحة.
    WWA señaló que centenares de miles de niños afganos se han convertido en personas desplazadas, con sus padres o solos. UN ولاحظت هيئة الرؤية العالمية لأفغانستان أن مئات الآلاف من الأطفال الأفغانيين أصبحوا مشردين مع آبائهم أو بدونهم.
    Según se dice, varios miles de niños también han debido ser retirados definitivamente de los locales escolares debido a los daños estructurales sufridos. UN كما أفيد عن إجبار عدة آلاف من الأطفال على الانتقال بصورة دائمة من مدارسهم نتيجة للأضرار التي لحقت بالمباني المدرسية.
    Ciertamente, se sigue desconociendo la suerte de miles de niños secuestrados. UN وفي الواقع لا يزال مصير آلاف الأطفال المعتقلين مجهولا.
    La imagen de miles de niños menores explotados sexualmente en todo el mundo es dura de ver para nosotros. UN وصورة آلاف الأطفال القاصرين الذين يُستغلون في جميع أنحاء العالم هي صورة تشق علينا.
    El Gobierno de Angola asume este gran compromiso con los miles de niños que sufren en el país. UN وتُعلن حكومة أنغولا هذا الالتزام الرئيسي أمام آلاف الأطفال المتألمين في بلدي.
    Como sucede con frecuencia en el caso de los actos de terrorismo, entre las víctimas figuraron miles de niños que perdieron a sus progenitores, incluida una niña de 5 años de Kazajstán, cuya madre sigue enterrada bajo las ruinas de las torres. UN وكما يحدث في أحيان كثيرة نتيجة أعمال الإرهاب، كان بين من أُصيب آلاف الأطفال الذين فقدوا أمهاتهم وآباءهم؛ وكان من هؤلاء بنت من كازاخستان في الخامسة من عمرها، لا تزال أمها مدفونة تحت أنقاض أحد البرجين.
    Se vacunó a cientos de miles de niños y mujeres contra el sarampión y el tétanos, respectivamente. UN واستفاد آلاف الأطفال والأمهات من التحصين ضد الحصبة والكزاز على التوالي.
    Durante el genocidio de Rwanda en 1994, miles de niños fueron masacrados. UN ففي أثناء جرائم الإبادة الجماعية التي شهدتها رواندا في عام 1994، قتل آلاف الأطفال.
    Asimismo, le preocupa que miles de niños con discapacidades estén privados del derecho a la educación. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء حرمان آلاف الأطفال المعوقين من حقهم في التعليم.
    En todo el mundo hay decenas de miles de niños que, por causa de las guerras, se ven privados de su derecho a la educación. UN هناك في أنحاء العالم عشرات الآلاف من الأطفال الذين حرموا، بسبب الحروب، من حقهم في التعليم.
    En todo el mundo hay decenas de miles de niños a quienes, como resultado de la guerra, se les ha negado el derecho a la vida, la seguridad y la educación. UN وبسبب الحرب، يحرم عشرات الآلاف من الأطفال في جميع أنحاء العالم من حقهم في الحياة والأمان والتعليم.
    Otra esfera que mucho nos preocupa es la del bienestar de los cientos de miles de niños que como consecuencia de la guerra perdieron oportunidades de educación. UN والمجال الآخر الذي يثير قلقنا البالغ هو تحقيق الرفاه لمئات الآلاف من الأطفال الذين فقدوا فرص التعليم بسبب الحرب.
    miles de niños han quedado huérfanos y discapacitados y centenares han perdido la vida. Decenas de niños han sido tomados como rehenes o siguen desaparecidos. UN ولقد أصبح آلاف من الأطفال يتامى أو معوقين، وقُتل المئات منهم وأسر العشرات أو لا يزالون مفقودين.
    miles de niños fueron utilizados como soldados en la guerra y, aun hoy día, son especialmente vulnerables a las minas terrestres y la munición sin estallar, que contaminan muchas zonas del campo. UN وسُخِّر آلاف من الأطفال للعمل كمقاتلين خلال الحرب، وحتى في الوقت الحاضر فهم عُرضة بصفة خاصة للألغام الأرضية والعبوات غير المتفجرة، التي تلوث أجزاء عديدة من الريف.
    En el norte de Uganda, el Ejército de Resistencia del Señor ha secuestrado a miles de niños y les ha obligado a convertirse en soldados y cometer atrocidades. UN ففي شمال أوغندا اختطف جيش ' اللورد` للمقاومة ألوف الأطفال وأجبرهم على التحول إلى جنود وعلى ارتكاب جرائم بشعة.
    El OOPS organizó clases de recuperación para miles de niños en la Faja de Gaza. UN ونظمت الأونروا فصولا علاجية لآلاف الأطفال في قطاع غزة.
    En forma trágica, decenas de miles de niños siguen muriendo todos los días como consecuencia de la desnutrición y de enfermedades que son prevenibles. UN ومما يدعو لﻷسى أن عشرات اﻷلوف من اﻷطفال لا يزالون يلقون حتفهم كل يوم بسبب سوء التغذية واﻷمراض التي يمكن توقيها.
    miles de niños nativos eran obligados a asistir a esos internados y escuelas. UN وكان الآلاف من أطفال الأمريكيين الأصليين يُجبرون على الدراسة بهذه المدارس.
    En este país, y en todo el mundo, cientos y miles de niños, desde los tres y cuatro años, son vendidos para la esclavitud sexual. TED في هذا البلد , وحول العالم مئات الأطفال و الآلاف منهم بعمر الثالثة , وبعمر الرابعة يباعون للعبودية الجنسية
    El reclutamiento y uso de niños en los conflictos armados siguen siendo motivos de gran preocupación, y se estima que miles de niños están asociados a los grupos Al-Shabaab y Hizbul Islam. UN ولا يزال تجنيد الأطفال واستخدامهم في النزاع المسلح يشكل قضية تثير قلقا كبيرا، إذ يقدر بالآلاف عدد الأطفال المرتبطين بجماعتي الشباب وحزب الإسلام.
    ¿Qué tienen que ver miles de niños africanos en esto? Open Subtitles وما علاقة ألف طفل افريقي بالأمر؟
    Los desastres naturales han dejado muy devastadas algunas regiones del país y sus infraestructuras, lo que ha afectado la vida de miles de niños. UN فالكوارث الطبيعية قد دمرت بعض أقاليم البلد وهياكلها الأساسية تدميراً واسع النطاق، وأثرت في حياة آلاف الأطفال.
    miles de niños han sido víctimas de violaciones y abusos sexuales, que les han dejado traumas profundos. UN ويغتصب الآلاف منهم أو يعتدى عليهم جنسياً، مع ما يخلفه ذلك لديهم من صدمات عميقة.
    Sin embargo, aún no se ha hallado a miles de niños, y la recuperación de los que están retenidos en campamentos del ERS será una tarea particularmente difícil, cuyo éxito dependerá de las acciones de ambos gobiernos. UN على أن هناك آلافا من الأطفال ما زال مصيرهم غير معروف، كما أن إعادة المحتفظ بهم في معسكرات جيش المقاومة ستكون أمرا شديد الصعوبة يتوقف النجاح فيه على ما تقوم به الحكومتان.
    miles de niños se ven limitados físicamente por la situación en que se encuentran o quedan expuestos a la explotación o el abuso sexual. UN وآلاف الأطفال ضعفاء بسبب حالتهم الصحية أو معرضون للاستغلال الجنسي والإيذاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus