"militar autorizada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العسكري المأذون به
        
    • العسكرية المأذون بها
        
    • العسكريين المأذون به
        
    Los miembros del Consejo debatieron acerca de la reducción gradual de la dotación militar autorizada de la UNOCI recomendada por el Secretario General y sobre si el Consejo debía estudiar la posibilidad de realizar más reducciones. UN وناقش أعضاء المجلس الخفض التدريجي للقوام العسكري المأذون به لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار الذي أوصى به الأمين العام وما إذا كان ينبغي للمجلس أن ينظر في مواصلة الخفض.
    El menor número se debió a la reducción de la dotación militar autorizada UN يُعزى انخفاض الناتج إلى تخفيض القوام العسكري المأذون به
    El menor número se debió al cierre de emplazamientos por la reducción de la dotación militar autorizada UN يعزى انخفاض العدد إلى إغلاق مواقع نظرا لتخفيض القوام العسكري المأذون به
    Esta capacidad adicional se traduciría en un aumento de 2.785 efectivos en la dotación militar autorizada de la MONUC y de 300 efectivos en la dotación de las unidades de policía constituidas. UN 8 - وستترتب على هذه القدرات الإضافية زيادة 785 2 فراد على القوام العسكري المأذون به للبعثة و 300 فرد على قوام وحدة الشرطة المشكلة التابعة للبعثة.
    Estas nuevas obligaciones se compensan solo parcialmente por la terminación del mandato de la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea (MINUEE), la reducción de las unidades de policía constituidas de la UNMIK y de la dotación militar autorizada de la UNMIL. UN ولم يعوِّض عن هذه الالتزامات الجديدة، جزئياً، سوى إنهاء ولاية بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، وتقليص حجم وحدات الشرطة المشكلة في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وتخفيض قوام القوة العسكرية المأذون بها لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    A. Dotación de personal militar autorizada y dotación propuesta UN الرابع - ألف - عدد اﻷفراد العسكريين المأذون به حاليا والمقترح
    En mi informe anterior, recomendé que se redujera la dotación militar autorizada de la ONUCI por el equivalente de un batallón en Abidján. UN 55 - وفي تقريري السابق، أوصيت بتخفيض القوام العسكري المأذون به للعملية بما يعادل كتيبة واحدة في أبيدجان.
    Por lo tanto, recomiendo al Consejo de Seguridad que considere la posibilidad de reducir la dotación militar autorizada de la Misión de 7.340 a 6.270 efectivos mediante la retirada equilibrada de 1.070 soldados de infantería y personal de ingeniería para junio de 2013. UN 50 - وأوصي، بالتالي، بأن ينظر مجلس الأمن في تخفيض قوام البعثة العسكري المأذون به من 340 7 إلى 270 6 جنديا من خلال انسحاب متوازن لـ 070 1 من أفراد المشاة والهندسة بحلول حزيران/يونيه 2013.
    En dicha resolución, el Consejo decidió reducir la dotación militar autorizada de la Misión de 7.340 a 6.270 efectivos mediante una retirada equilibrada de efectivos de infantería e ingeniería, y el componente de policía de 3.241 a 2.601 efectivos. UN وفي ذلك القرار، قرر المجلس تخفيض القوام العسكري المأذون به للبعثة من 340 7 إلى 270 6 فردا عن طريق إجراء سحب متوازن لعدد من أفراد المشاة والمهندسين، مع خفض عنصر الشرطة من 241 3 فرداً إلى 601 2 فرد.
    Debatieron acerca de la reducción gradual de la dotación militar autorizada de la UNOCI recomendada por el Secretario General y sobre si el Consejo debía estudiar la posibilidad de realizar más reducciones. UN وناقشوا الخفض التدريجي للقوام العسكري المأذون به لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار الذي أوصى به الأمين العام وما إذا كان ينبغي للمجلس أن ينظر في مواصلة الخفض.
    En esa resolución, el Consejo decidió reducir la dotación militar autorizada de la Misión de 6.270 a 5.021 efectivos mediante una retirada equilibrada de efectivos de infantería e ingeniería y autorizó un componente de policía de hasta 2.601 efectivos. UN وفي ذلك القرار، قرر المجلس تقليص القوام العسكري المأذون به للبعثة من 270 6 فردا إلى 021 5 فردا عن طريق إجراء سحب متوازن لعدد من أفراد المشاة والهندسة وأذن بنشر عنصر شرطة يصل قوامه إلى 601 2 فرد.
    La plantilla de personal civil propuesta para la UNAMSIL para el ejercicio económico 2002/2003 se basa en el mantenimiento de la Misión con la dotación de personal militar autorizada y su despliegue en todo el territorio de Sierra Leona. UN 24 - يعكس ملاك الموظفين المدنيين المقترح للبعثة للفترة المالية 2001/2002 استمرار البعثة في قوامها العسكري المأذون به الحالي وانتشارها في أرجاء أراضي سيراليون.
    Fuerza militar autorizada: 5.000 efectivos (hasta 120 observadores militares) UN القوام العسكري المأذون به 000 5 (في حدود 120 مراقبا عسكريا)
    Ucrania Uruguay Zambia Notas: Dotación militar autorizada: 13.000 efectivos (sin incluir un máximo de 260 observadores militares). UN الحواشي: القوم العسكري المأذون به: 000 13 (لا يشمل عددا من المراقبين العسكريين يصل إلى 260).
    Esos ajustes, no obstante, han resultado insuficientes debido a otros acontecimientos que se han presentado en el contexto de esas actividades, como el apoyo que se requiere para operaciones cada vez más complejas, los entornos más amenazadores y un aumento del 20% aproximadamente de la dotación militar autorizada. UN ولكن التطورات التي حصلت في مجال حفظ السلام، كالدعم المطلوب للعمليات التي تزداد تعقيدا، وبيئات العمل التي تزداد خطورة، وزيادة القوام العسكري المأذون به بنسبة 20 في المائة، جعلت عملية التكييف السابقة غير كافية.
    Una vez que concluya la tercera etapa del retiro de la UNMIL, la Misión contará con una dotación militar autorizada de 7.952 efectivos en Liberia. UN 65 - وعند الانتهاء من المرحلة الثالثة من الخفض التدريجي لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، سيصبح القوام العسكري المأذون به للبعثة 952 7 فردا في ليبريا.
    Por consiguiente, recomiendo la reducción de la dotación militar autorizada de la ONUCI, como había aprobado anteriormente el Consejo de Seguridad, mediante la repatriación de al menos un batallón a más tardar el 31 de julio 2013. UN ولهذا، أوصي بخفض القوام العسكري المأذون به للعملية، كما سبق أن قرر ذلك مجلس الأمن، بإعادة كتيبة واحدة على الأقل إلى الوطن بحلول 31 تموز/يوليه 2013.
    Como indiqué en mis informes anteriores sobre la ONUCI y la UNMIL, se siguieron elaborando opciones a fin de establecer, como parte de la dotación militar autorizada de la ONUCI, una fuerza de reacción rápida configurada y equipada para responder a los incidentes que se produzcan en Côte d ' Ivoire. UN وكما هو مبين في تقاريري السابقة عن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، واصل المسؤولون عن التخطيط وضع خيارات لإنشاء قوةٍ للرد السريع ضمن القوام العسكري المأذون به للعملية، يتم تشكيلها وتجهيزها بحيث تستجيب لما يقع من حوادث في كوت ديفوار.
    En el ejercicio 2014/15, se propone establecer, dentro de los límites de la dotación militar autorizada de la ONUCI, una fuerza de reacción rápida configurada y equipada para responder a los incidentes que ocurran en Côte d ' Ivoire. UN 20 - وفي الفترة 2014/2015، من المقترح أن يتم، في حدود القوام العسكري المأذون به للعملية، إنشاء قوة للرد السريع وتجهيزها للتعامل مع الحوادث التي تقع في كوت ديفوار.
    Equipo de propiedad de los contingentes El crédito revisado de 63.678.800 dólares se basa en los memorandos de entendimiento celebrados con los países que aportan contingentes, así como en las negociaciones en marcha con los países candidatos, y representa un incremento de 12.261.300 dólares que cabe atribuir al aumento de la dotación militar autorizada de la Misión. UN 6 - يستند الاعتماد المنقح البالغ 800 678 63 دولار في إطار هذا البند إلى مذكرات التفاهم المبرمة مع البلدان المساهمة بقوات وكذلك إلى المفاوضات الجارية مع البلدان المتوقع أن تساهم بقوات، ويمثل زيادة قدرها 300 261 12 دولار، تعزى إلى زيادة القوام العسكري المأذون به للبعثة.
    Tras considerar los principales reajustes operacionales que se han emprendido, recomiendo que se prorrogue el mandato de la MONUC por otro año, hasta el 30 de junio de 2004, y que se aumente su dotación militar autorizada a 10.800 efectivos, entre oficiales y tropa. UN وإني، بعد أن أخذت في الحسبان عمليات إعادة التسوية التشغيلية الرئيسية التي تمت، أوصي بتمديد ولاية البعثة عاما آخر، حتى 30 حزيران/يونيه 2004، وزيادة القوة العسكرية المأذون بها للبعثة إلى 800 10 في جميع الرتب.
    En línea con el concepto de operaciones de la UNAMID, se reajustará la composición de la fuerza en lo que respecta a los observadores militares, oficiales de enlace, oficiales de Estado Mayor, algunos contingentes y elementos de apoyo dentro de la dotación total de personal militar autorizada de la Operación para mejorar la efectividad general de la fuerza. UN وتمشيا مع مفهوم عمليات العملية المختلطة، سيعاد تعديل تكوين قوام القوة فيما يتعلق المراقبين العسكريين وضباط الاتصال وضباط الأركان وبعض الوحدات وعناصر الدعم، ضمن إجمالي قوام الأفراد العسكريين المأذون به للعملية، من أجل تحسين الفعالية العامة للقوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus