Los oficiales de enlace militar de las Naciones Unidas en las capitales controlan las fuerzas repatriadas. | UN | يقوم ضباط الاتصال العسكريين التابعين للأمم المتحدة في العواصم بمراقبة إعادة القوات إلى أوطانها. |
En una ocasión, un observador militar de las Naciones Unidas resultó herido y un vehículo de las Naciones Unidas sufrió daños de poca monta. | UN | وفي إحدى هذه الحالات، أصيب أحد المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة وحدث تلف بسيط لإحدى سيارات الأمم المتحدة. |
El Asesor militar de las Naciones Unidas debe continuar informando al Consejo sobre asuntos militares. | UN | وينبغي أن يواصل المستشار العسكري للأمم المتحدة إحاطة المجلس بالأمور العسكرية. |
Como parte de los ajustes ya terminados, los efectivos de la UNAMSIL salieron de tres zonas de despliegue de los distritos de Bonthe, Koinadugu y Port Loko y redujeron la presencia militar de las Naciones Unidas en el distrito de Kambia. | UN | وكجزء من التعديلات التي أنجزت بالفعل، تركت قوات البعثة ثلاث مناطق من مناطق الانتشار، في مقاطعات بونتي وكوينادوغو وبورت لوكو، وخفضت الوجود العسكري للأمم المتحدة في مقاطعة كامبيا. |
La Fuerza de Defensa de Timor Oriental, que ahora está bajo las órdenes de mi Representante Especial, estará bajo las órdenes de un ministerio, según los acuerdos de mando y supervisión que están concluyendo para la misión sucesora el componente militar de las Naciones Unidas y la Fuerza de Defensa. | UN | وسيجري أيضا إخضاع قوات الدفاع عن تيمور الشرقية المسؤولة حاليا أمام ممثلي الخاص إلى الإشراف الوزاري بحكم ترتيبات القيادة والسيطرة في ظل البعثة الخلف وهي الترتيبات الجاري وضعها في صيغتها النهائية لتسري على العنصر العسكري التابع للأمم المتحدة وقوات الدفاع عن تيمور الشرقية. |
Una fuerza militar de las Naciones Unidas debe tener la capacidad necesaria y estar dispuesta para afrontar activamente a los provocadores, incluso de forma preventiva. | UN | 74 - ويجب أن تكون القوة العسكرية التابعة للأمم المتحدة قادرة ومستعدة للتعامل بشكل استباقي مع المخربين، بما في ذلك تنفيذ أعمال وقائية. |
El vuelo fue solicitado por las autoridades locales serbias de Bosnia por conducto del representante del observador militar de las Naciones Unidas en Knin. | UN | وقدمت السلطات البوسنية الصربية طلب التحليق عن طريق ممثل مراقب اﻷمم المتحدة العسكري في كنين. |
Las fuerzas de la Operación Licorne y de la CEDEAO, así como los oficiales de enlace militar de las Naciones Unidas, las FANCI y las Forces nouvelles, llevarán la oficina conjuntamente. | UN | وستشارك القوات الفرنسية وقوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إضافة إلى موظفي الاتصال العسكريين التابعين للأمم المتحدة والجيش الوطني لكوت ديفوار والقوات الجديدة في إدارة المكتب. |
Informe de investigación sobre las faltas de conducta de un observador militar de las Naciones Unidas en la antigua UNMIS | UN | تقرير تحقيق عن سوء سلوك من جانب أحد المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة في بعثة الأمم المتحدة في السودان سابقا |
Además, la Oficina de Asuntos Militares ha comenzado a hacer un seguimiento de la aplicación de las directrices para la integración de la perspectiva de género en la labor del personal militar de las Naciones Unidas en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وإضافة إلى ذلك، بدأ مكتب الشؤون العسكرية في رصد تنفيذ المبادئ التوجيهية لإدراج المنظور الجنساني في عمل العسكريين التابعين للأمم المتحدة في مجال حفظ السلام. |
Destacando las responsabilidades que incumben a los signatarios en la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego y exhortando a los signatarios a que permitan y faciliten el despliegue completo de los oficiales de enlace militar de las Naciones Unidas y de otro personal necesario para el cumplimiento de su mandato en todo el territorio de la República Democrática del Congo, | UN | وإذ يؤكد مسؤوليات الأطراف الموقعة عن تنفيذ اتفاق وقـف إطـلاق النار وإذ يدعوهــا إلى أن تتيح وتسهل الانتشار الكامل لضباط الاتصال العسكريين التابعين للأمم المتحدة وغيرهم من الأفراد اللازمين للاضطلاع بولايتهم في كل أنحاء أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
En el informe también se describía la evolución del despliegue del grupo inicial de 26 oficiales de enlace militar de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire y el plan de la Misión para el despliegue gradual de los 50 oficiales militares restantes. | UN | وتضمن التقرير وصفا للتقدم المحرز في نشر المجموعة الأولية التي تضم 26 ضابطا من ضباط الاتصال العسكريين التابعين للأمم المتحدة في كوت ديفوار، وخطة البعثة من أجل النشر المرحلي لبقية الضباط العسكريين البالغ عددهم 50 ضابطا. |
c) Proporcionar escolta al personal militar de las Naciones Unidas que participa en funciones de apoyo; y | UN | (ج) توفير الحراسة للأفراد العسكريين التابعين للأمم المتحدة الذين يؤدون مهام الدعم؛ |
En el período de que se informa, prosiguió el despliegue militar de las Naciones Unidas, pero sigue estando atrasado. | UN | 30 - تواصل الانتشار العسكري للأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير لكنه لا يزال متأخراً عن الموعد المحدد. |
El despliegue militar de las Naciones Unidas casi ha finalizado, y en la actualidad las actividades se están centrando plenamente en las operaciones. | UN | 19 - توشك عمليات الانتشار العسكري للأمم المتحدة على الاكتمال، وتحولت بؤرة التركيز بشكل كامل الآن إلى العمليات. |
El grupo de trabajo celebró cuatro reuniones, una de las cuales comprendió exposiciones orales y consultas con el Asesor militar de las Naciones Unidas y expertos de la Oficina de Asuntos Militares. | UN | وعقد الفريق العامل أربعة اجتماعات، قدمت في إحداها إحاطات وأجريت مشاورات مع المستشار العسكري للأمم المتحدة وخبراء من مكتب الشؤون العسكرية. |
Dada la reducción de la presencia militar de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire y Liberia, se prevé que las contrapartes nacionales asumirán cada vez más responsabilidades por la Operación Mayo. | UN | ومع تخفيض حجم الوجود العسكري للأمم المتحدة في كوت ديفوار وليبريا، من المتوخى أن تنتقل المسؤوليات التنفيذية في عملية مايو إلى النظراء الوطنيين بشكل متزايد. |
La presencia militar de las Naciones Unidas en Haití ha venido disminuyendo constantemente, pues ha pasado de 12.000 efectivos inmediatamente después del terremoto a 6.200 en 2013, con la previsión de un contingente estimado de 5.000 efectivos para el fin de 2014. | UN | وقد شهد الوجود العسكري التابع للأمم المتحدة في هايتي تناقصا مستمرا، من 000 12 فرد بعد الزلزال مباشرة إلى 200 6 فرد في عام 2013، ومن المقدر أن يصل هذا العدد إلى 000 5 فرد بحلول نهاية عام 2014. |
Hay que actuar con rapidez y los países vecinos deben cooperar para que la frontera se normalice en julio de 2003 a más tardar y para que el componente militar de las Naciones Unidas pueda reducirse lo antes posible. | UN | والسرعة هي جوهر هذه الجهود، كذلك لابد من تعاون البلدان المجاورة بحيث يمكن تطبيع الأوضاع على الحدود بحلول تموز/يوليه 2003، وبحيث يمكن خفض العنصر العسكري التابع للأمم المتحدة بأسرع وقت ممكن. |
En el anexo a la presente adición se proporciona, únicamente a título informativo, un desglose indicativo de las proyecciones para el despliegue de la fuerza militar de las Naciones Unidas en la zona nororiental de la República Centroafricana. | UN | 10 - ويرد في مرفق هذه الإضافة، لأغراض العلم فقط، توزيع إيضاحي للتوقعات المتعلقة بنشر القوة العسكرية التابعة للأمم المتحدة في شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Equipo de Enlace militar de las Naciones Unidas en Camboya | UN | المجاميع فريق اﻷمم المتحدة العسكري في كمبوديا |
Dichos oficiales de enlace militar de las Naciones Unidas también podrían proporcionar información sobre la situación en zonas de la frontera donde los rumores pueden avivar las sospechas y las tensiones, interactuando periódicamente con los organismos de seguridad de ambos lados de la frontera y promoviendo las correspondientes normas de conducta y madurez profesional. | UN | وسيكون ضباط الاتصال العسكري التابعين للأمم المتحدة قادرين أيضا على التوعية بكل حالة على حدة في المناطق الحدودية الحساسة، حيث يمكن للشائعات أن تثير الشبهات وتشعل نيران التوتر، بطرق منها التفاعل بانتظام مع الوكالات المسؤولة عن الأمن على جانبي الحدود وتعزيز اتباع قواعد السلوك المناسبة والنضج المهني. |
Eso entrañará el despliegue de personal militar de las Naciones Unidas a fin de verificar el cese al fuego, la separación de las fuerzas y la desmovilización de los combatientes de la URNG. | UN | وسينطوي ذلك على نشر مراقبين عسكريين تابعين لﻷمم المتحدة للتحقق من وقف إطلاق النار، والفصل بين القوات، وتسريح مقاتلي الاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا. |
Denuncia de abuso sexual contra un agente de policía de las Naciones Unidas y un observador militar de las Naciones Unidas desplegado anteriormente con la UNMIS | UN | شكوى متصلة بانتهاك جنسي ضد فرد من أفراد شرطة الأمم المتحدة ومراقب من مراقبي الأمم المتحدة العسكريين كانا يعملان سابقا مع بعثة الأمم المتحدة في السودان |
Se dijo a un observador militar de las Naciones Unidas que el helicóptero volaba hacia Zenica. | UN | وقد أبلغ أحد مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين بأن الطائرة طارت إلى زينيتسا. |