"militar del conflicto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عسكري للنزاع
        
    • العسكري للصراع
        
    • عسكري للصراع
        
    • العسكري للنزاع
        
    El Movimiento está convencido de que no existe una solución militar del conflicto. UN إن الحركة مقتنعة بأنه ما من حل عسكري للنزاع.
    El Movimiento está convencido de que no existe una solución militar del conflicto. UN إن الحركة مقتنعة بأنه ما من حل عسكري للنزاع.
    El Movimiento está convencido de que no existe una solución militar del conflicto. UN إن الحركة مقتنعة بأنه ما من حل عسكري للنزاع.
    Es de todo punto inaceptable y alarmante que oficiales azerbaiyanos, entre ellos el Ministro de Relaciones Exteriores, estén considerando abiertamente la posibilidad de abandonar el proceso negociador y dar primacía a la solución militar del conflicto. UN ومن غير المقبول إطلاقا، ومما ينذر بالخطر، أن مسؤولي أذربيجان، بمن فيهم وزير الخارجية، يسبرون علنا إمكانية التخلي عن عملية التفاوض لصالح الحل العسكري للصراع.
    El Consejo pone de relieve que no puede haber una solución militar del conflicto en la República de Bosnia y Herzegovina. UN ويؤكد المجلس أنه لا يمكن إيجاد أي حل عسكري للصراع في جمهورية البوسنة والهرسك.
    Desde el comienzo, el Gobierno ha sostenido que la paz mediante el diálogo era una opción preferible a la solución militar del conflicto de Sierra Leona. UN فمنذ البداية كان موقف الحكومة ينطلق من أن السلام عن طريق الحوار يمثل الخيار المفضل على الحل العسكري للنزاع في سيراليون.
    Armenia debe aceptar que no existe una solución militar del conflicto. UN ويجب أن تقبل أرمينيا عدم وجود حل عسكري للنزاع الدائر.
    Su delegación hubiera deseado que el proyecto de resolución dejara clara constancia de que no puede haber una solución militar del conflicto. UN وكان وفده يود أن ينص مشروع القرار بوضوح على أنه لا يمكن إيجاد حل عسكري للنزاع.
    3. Todas las partes convienen en que no se puede hallar una solución militar del conflicto y en que deben hacerse todos los esfuerzos posibles para establecer una base de una solución política duradera. UN ٣ - يتفق جميع اﻷطراف على عدم إمكانية إيجاد حل عسكري للنزاع وعلى وجوب بذل كل جهد ﻹرساء أساس لتسوية سياسية دائمة.
    Ese grupo de países bien informado e influyente expresó unánimemente la convicción de que no existía una solución militar del conflicto en el Afganistán. UN فهذه المجموعة من البلدان ذات النفوذ المطلعة على بواطن اﻷمور قد أعربت باﻹجماع عن اقتناعها بأنه لا يوجد حل عسكري للنزاع في أفغانستان.
    Esas atrocidades fueron seguidas de un ciclo de ofensivas y operaciones militares azerbaiyanas en gran escala para lograr una solución militar del conflicto mediante el exterminio de la población de Nagorno-Karabaj. UN وأعقبت هذه الفظائع موجة من اﻷعمال العدوانية والعمليات الهجومية العسكرية قام بها اﻷذربيجانيون على نطاق واسع وكان الغرض منها هو فرض حل عسكري للنزاع بإبادة سكان ناغورنو كراباخ.
    El dirigente de la oposición tayika, Sr. Nuri, dijo durante las negociaciones que celebró con mi Representante Especial en Teherán que no había una solución militar del conflicto tayika, el cual debía resolverse exclusivamente mediante el diálogo político. UN ١٥ - أما زعيم المعارضة الطاجيكية، السيد نوري، فقد صرح خلال مفاوضاته في طهران مع مبعوثي الخاص أنه لا يوجد أي حل عسكري للنزاع الطاجيكي، وأنه ينبغي حل هذا النزاع عن طريق الحوار وحده.
    - Hace hincapié en que no puede haber una solución militar del conflicto en Angola y hace un llamamiento al Gobierno de Angola y a la Unión Nacional para la Independencia total de Angola (UNITA) para que traten de lograr un arreglo político; UN -- تشدد على أنه ليس من الممكن أن يكون هناك حل عسكري للنزاع القائم في أنغولا، وتدعو حكومة أنغولا والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا ) " يونيتا " ( الى السعي من أجل تحقيق تسوية سياسية؛
    Reitera que no puede haber ninguna solución militar del conflicto en la República de Bosnia y Herzegovina y exhorta firmemente a las partes a que negocien de buena fe sobre la base de la Declaración de Principios de Ginebra de 8 de septiembre de 1995 (S/1995/780, anexo II), y de los Nuevos Principios Acordados de 26 de septiembre de 1995. UN ويكرر تأكيد أنه لا يمكن وجود حل عسكري للنزاع في جمهورية البوسنة والهرسك، ويحث اﻷطراف بقوة على التفاوض بنية حسنة على أساس إعلان جنيف للمبادئ المؤرخ ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ S/1995/780)، المرفق الثاني(، والمبادئ اللاحقة المتفق عليها المؤرخة ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    Reitera que no puede haber ninguna solución militar del conflicto en la República de Bosnia y Herzegovina y exhorta firmemente a las partes a que negocien de buena fe sobre la base de la Declaración de Principios de Ginebra de 8 de septiembre de 1995 (S/1995/780, anexo II), y de los Nuevos Principios Acordados de 26 de septiembre de 1995. UN ويكرر تأكيد أنه لا يمكن وجود حل عسكري للنزاع في جمهوريــة البوسنــة والهرسك، ويحث اﻷطراف بقوة على التفاوض بنيــة حسنة على أسـاس إعــلان جنيف للمبادئ المؤرخ ٨ أيلول/سبتمبــر ١٩٩٥ S/1995/780)، المرفــق الثانــي(، والمبادئ اللاحقة المتفق عليها المؤرخة ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    Lamentablemente, los talibanes continúan desafiando las exigencias reiteradas de la comunidad internacional, reflejadas en numerosas resoluciones de las Naciones Unidas, de que no sigan buscando una solución militar del conflicto y de que entablen con seriedad negociaciones para solucionar el conflicto por medios pacíficos. UN ومن دواعي الأسف أن الطالبان يواصلون تحديهم لطلبات المجتمع الدولي المتكررة، التي تتمثل في العديد من قرارات الأمم المتحدة، بالكف عن إصرارهم على الحل العسكري للصراع وبالدخول جديا في مفاوضات ترمي إلى تسويته سلميا.
    Desde agosto de 1999, la función fundamental de la MONUC ha sido facilitar la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka y de los acuerdos bilaterales complementarios que proporcionaron el marco necesario para resolver la dimensión militar del conflicto. UN فمنذ آب/أغسطس 1999، كان الدور الرئيسي للبعثة هو تيسير تنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار والاتفاقات الثنائية التكميلية التي وفرت الإطار اللازم للتصدي للبعد العسكري للصراع.
    Como mi Representante Especial indicó al Consejo de Seguridad el 27 de octubre, los choques recientes indican que el Gobierno del Sudán sigue apoyando una solución militar del conflicto. UN وكما ذكر ممثلي الخاص لمجلس الأمن في 27 تشرين الأول/أكتوبر، فإن الاشتباكات الأخيرة تشير إلى أن الحكومة السودانية لا تزال تؤيد الحل العسكري للصراع.
    El Consejo pone de relieve que no puede haber una solución militar del conflicto en la República de Bosnia y Herzegovina. UN ويؤكد المجلس أنه لا يمكن إيجاد أي حل عسكري للصراع في جمهورية البوسنة والهرسك.
    Todos los participantes convinieron en que no podría haber una solución militar del conflicto. UN وقد وافق جميع المشتركين على أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع.
    El Gobierno del Sudán debe también cobrar conciencia de que no puede haber una solución militar del conflicto de Darfur. UN 60 - ويجب أن تدرك حكومة السودان أيضا أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع الدائر في دارفور.
    La naturaleza militar del conflicto a menudo significa que la asistencia humanitaria no se percibe como neutral, porque puede ser manipulada o desviada para ayudar a alcanzar los objetivos militares de una de las partes en pugna. UN وسيعنى الطابع العسكري للنزاع غالبا أنه لن يُنظر إلى المساعدة اﻹنسانية على أنها محايدة، ﻷنه يمكن التلاعب بالمساعدة اﻹنسانية أو تحويلها لدعم اﻷهداف العسكرية لفريق من المحاربين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus