En relación con los aspectos militar y de seguridad, la situación seguía empeorando. | UN | وفيما يتعلق بالجوانب العسكرية والأمنية استمر تدهور الحالة. |
i) Realizar el seguimiento de la situación militar y de seguridad del país; | UN | `1 ' رصد الحالة العسكرية والأمنية للبلد؛ |
También escucharon información acerca de la labor del Comité de Supervisión de la Aplicación del Acuerdo de Arusha, así como sobre la situación militar y de seguridad. | UN | كما أحاطهم علما بأعمال لجنة رصد التنفيذ، فضلا عن الأوضاع العسكرية والأمنية. |
Globalmente, el buen gobierno de los sectores militar y de seguridad constituye una importante medida de fomento de la confianza. | UN | وعلى الصعيد العالمي تشكل الإدارة الرشيدة في القطاعين العسكري والأمني أحد التدابير الهامة لبناء الثقة. |
Nuestro apoyo al Afganistán no se limita sólo a las esferas militar y de seguridad. | UN | ولا يقتصر دعمنا لأفغانستان على المجالين العسكري والأمني فقط. |
El despliegue rápido y eficaz de una fuerza de mantenimiento de la paz considerablemente ampliada ha ayudado a crear un nuevo entorno estratégico militar y de seguridad en el sur del Líbano. | UN | وساعد النشر السريع والفعال لقوة حفظ سلام موسعة بشكل كبير على إرساء بيئة عسكرية وأمنية استراتيجية جديدة في جنوب لبنان. |
Tres detenidos entrevistados en el pabellón afirmaron haber sido objeto de diversos malos tratos mientras eran trasladados de una jurisdicción militar y de seguridad a otra y en los interrogatorios. | UN | وأفاد ثلاثة محتجزين، في مقابلات جرت معهم بالمرفق، أنهم تعرضوا لمختلف أشكال الاعتداء البدني خلال عمليات النقل بين دوائر الاختصاص العسكرية والأمنية وأثناء توجيه الأسئلة إليهم. |
En esas condiciones, se seguirá ejerciendo cada vez mayor presión sobre las Naciones Unidas para que contrate a más personal militar y de seguridad privado. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ستستمر الضغوط على الأمم المتحدة في التنامي من أجل استئجار المزيد من موظفي الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
Sobre todo, el Grupo de Trabajo constató que la legislación de 1998 no había afectado significativamente a la industria militar y de seguridad privada. | UN | وعلى العموم، بدا واضحاً للفريق العامل أن تشريع عام 1998 لم يؤثر تأثيراً هاماً على قطاع الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة. |
La posesión de armas nucleares es parte de la hostil doctrina militar y de seguridad de Israel de cara a los Estados de la región. | UN | وإن امتلاك إسرائيل للسلاح النووي هو جزء من العقيدة العسكرية والأمنية الإسرائيلية العدوانية تجاه دول المنطقة. |
III. Situación militar y de seguridad | UN | ثالثا - الحالة العسكرية والأمنية |
Durante el período que abarca el informe se siguió respetando la cesación del fuego en el interior del país, y la situación militar y de seguridad se mantuvo relativamente estable. | UN | 17 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمر سريان وقف إطلاق النار في البلد وظلت الحالة العسكرية والأمنية هادئة نسبيا. |
La situación militar y de seguridad de Burundi siguió deteriorándose en 2002. | UN | 27 - زاد تدهور الحالة العسكرية والأمنية في بوروندي في عام 2002. |
La estabilización de la situación militar y de seguridad en el Afganistán no se puede conseguir a menos que se coordinen los esfuerzos de la comunidad internacional bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | ومن غير الممكن تحقيق استقرار الوضع العسكري والأمني في أفغانستان من دون تنسيق جهود المجتمع الدولي برعاية الأمم المتحدة. |
La tentativa de golpe de estado de 28 de mayo de 2001 tuvo graves consecuencias en los planos militar y de seguridad. | UN | 19 - كان لمحاولة الانقلاب السياسي التي جرت في 28 أيار/مايو 2001 نتائج خطيرة على الصعيدين العسكري والأمني. |
Efectivamente, se han alcanzado algunos logros positivos en los niveles militar y de seguridad en esta lucha contra el terrorismo internacional, especialmente en el Afganistán. | UN | لقد تحققت بالفعل بعض النجاحات الهامة على المستوى العسكري والأمني في هذه المعركة ضد الإرهاب الدولي، خاصة في أفغانستان، وهو أمر هام وإيجابي. |
Como indiqué en mi informe, el rápido y eficaz despliegue de la FPNUL ha contribuido a establecer un nuevo entorno estratégico militar y de seguridad en el Líbano meridional. | UN | وكما أشرت في تقريري المذكور، ساهم النشر السريع والفعال للقوة في خلق بيئة استراتيجية عسكرية وأمنية جديدة في جنوب لبنان. |
V. Situación militar y de seguridad | UN | خامسا - الحالة الأمنية والعسكرية |
El Oriente Medio es, por consiguiente, la región del mundo más expuesta a las amenazas en los planos militar y de seguridad. | UN | ولذلك، تبقى منطقة الشرق الأوسط، دون غيرها من مناطق العالم، الأكثر تعرضا للتهديد الأمني والعسكري. |
Pertenencia a un grupo armado que atacó a personal militar y de seguridad sirio; instigar la caída del régimen. | UN | أحد أفراد المجموعات المسلحة التي قامت بالاعتداء على عناصر الجيش والأمن السوري والتحريض على إسقاط النظام. |
5. Pide a todos los Estados que ejerzan el máximo de vigilancia contra todo tipo de reclutamiento, entrenamiento, contratación o financiación de mercenarios por empresas privadas que ofrezcan servicios internacionales de asesoramiento militar y de seguridad, y que prohíban expresamente que tales empresas intervengan en conflictos armados o acciones encaminadas a desestabilizar regímenes constitucionales; | UN | 5 - تطلب إلى جميع الدول أن تلتزم أقصى قدر من الحيطة إزاء أي نوع من تجنيد المرتزقة أو تدريبهم أو توظيفهم أو تمويلهم تقوم به شركات خاصة تقدم الخبرة الاستشارية العسكرية والخدمات الأمنية على الصعيد الدولي، وأن تفرض كذلك حظرا خاصا على تدخل هذه الشركات في النزاعات المسلحة أو قيامها بأعمال ترمي إلى زعزعة استقرار الأنظمة الدستورية؛ |
El Centro Conjunto de Análisis de la Misión, a diferencia de la Sección de Seguridad que trata de las amenazas de naturaleza tangible e inmediata, está compuesto de personal civil de diversos elementos de la estructura de la misión, la policía de las Naciones Unidas, y el personal militar y de seguridad. | UN | 29 - إن مركز التحليل المشترك للبعثة، على خلاف قسم الأمن الذي يتعامل مع التهديدات ذات الطابع الملموس والفوري، يضم موظفين مدنيين من مختلف مكونات هيكل البعثة، ومن شرطة الأمم المتحدة والأفراد العسكريين وأفراد الأمن. |
34. En el párrafo 1972 c) de su informe, la Misión recomendó que Israel iniciara un examen de las normas para entablar combate, los procedimientos de operación normalizados, las normas sobre la orden de fuego y otras orientaciones dirigidas al personal militar y de seguridad. | UN | 34- وأوصت البعثة، في الفقرة 1972(ج) من تقريرها، بأن تبدأ إسرائيل في إجراء مراجعة لقواعد الاشتباك وإجراءات التشغيل الموحدة ولوائح إطلاق النار والتوجيهات الأخرى الموضوعة للأفراد العسكريين والأمنيين. |
Ese plan tiene esencialmente por objeto el logro de una superioridad unilateral en la esfera militar y de seguridad. | UN | فهذا البرنامج يرمي في جوهره إلى محاولة إحراز تفوق عسكري وأمني من طرف واحد. |
Un Oficial de Enlace militar y de seguridad de la FPNUL celebrará reuniones semanales con los organismos de las Naciones Unidas que trabajen en el Líbano meridional a fin de garantizar la plena coordinación y cooperación en materia de seguridad. | UN | وسيعقد ضابط اتصال عسكري وضابط أمن من البعثة اجتماعات أسبوعية مع وكالات الأمم المتحدة العاملة في جنوب لبنان لضمان التنسيق والتعاون الكاملين في المسائل الأمنية. |
Según el Secretario General, el nuevo puesto civil de Jefe del Centro (P-5), se encargaría de la gestión cotidiana del Centro integrado por personal civil de diversas partes de la Misión, la policía de las Naciones Unidas y personal militar y de seguridad. | UN | ووفقا لما ذكره الأمين العام، فإن الرئيس المدني الجديد للمركز الذي يعمل برتبة ف-5 سيكون مسؤولا عن تسيير الأعمال اليومية في المركز الذي يضم موظفين مدنيين من مختلف أجزاء هيكل البعثة، وشرطة الأمم المتحدة، وأفراد عسكريين وأفراد الأمن. |
Las operaciones a gran escala realizadas en diferentes provincias, el similar modus operandi, la complejidad de aquellas y el carácter integrado de los aparatos militar y de seguridad apuntan a la participación, al más alto nivel, de las fuerzas armadas y los cuerpos de seguridad y del Gobierno. | UN | وتشير العمليات الواسعة النطاق المنفذة في مختلف المحافظات وتشابه أسلوب العمل فيها وتعقيدها والتكامل بين الجهازين الأمني والعسكري إلى تورط على أعلى المستويات في القوات المسلحة وقوات الأمن والحكومة. |