"militares cerradas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عسكرية مغلقة
        
    • العسكرية المغلقة
        
    Se declaró a todos los pueblos y ciudades palestinos de la Ribera Occidental zonas militares cerradas para los israelíes. UN وأعلنت جميع البلدات والمدن الفلسطينية في الضفة الغربية مناطق عسكرية مغلقة بالنسبة لﻹسرائيليين.
    En ella se afirmaba que las FDI enterraban habitualmente los restos de los enemigos en cementerios especiales que tienen el carácter de zonas militares cerradas. UN وقد ادعي في العريضة أن جيش الدفاع اﻹسرائيلي عادة ما يدفن جثث قوات العدو في مقابر خاصة محددة بوصفها مناطق عسكرية مغلقة.
    Por otra parte, algunas zonas fueron declaradas zonas militares cerradas, a las que se impidió el acceso a los medios de comunicación. UN وعلاوة على ذلك، أُعلنت بعض المناطق " مناطق عسكرية مغلقة " ، وحيل دون وصول وسائط الإعلام إليها بالمرة.
    Asimismo, la designación arbitraria de zonas militares cerradas entorpeció la legítima libertad de circulación de los funcionarios, incluido el personal internacional. UN والتحديد التعسفي للمناطق العسكرية المغلقة يشكل أيضا عائقا أمام التنقل المشروع لموظفي الوكالة، بمن فيهم الموظفون الدوليون.
    Asimismo, la designación arbitraria de zonas militares cerradas entorpeció la legítima libertad de circulación de los funcionarios, incluido el personal internacional. UN والتحديد التعسفي للمناطق العسكرية المغلقة يشكل أيضا عائقا أمام التنقل المشروع لموظفي الوكالة، بمن فيهم الموظفون الدوليون.
    Al declarar estas aldeas como zonas militares cerradas durante seis meses, Israel ha puesto de manifiesto su intención de abatir dicha resistencia. UN وإسرائيل بإعلانها أن هذه القرى مناطق عسكرية مغلقة لمدة ستة أشهر، قد أعلنت عن نيتها سحق هذه المقاومة.
    El Comité recomienda al Estado parte que vele por que la elaboración de planes especiales y el establecimiento de zonas militares cerradas vayan precedidos de consultas con las comunidades palestinas afectadas. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان التشاور مع المجتمعات الفلسطينية المتضررة قبل وضع مخططات لخطط خاصة ومناطق عسكرية مغلقة.
    En algunos casos, las autoridades cerraron algunas zonas a las manifestaciones de los defensores con el pretexto de que eran " zonas militares cerradas " , aunque presuntamente no había instalaciones militares en esa zona. UN وفي بعض الحالات، أغلقت السلطات بعض المناطق أمام مظاهرات المدافعين بدعوى أنها ' ' مناطق عسكرية مغلقة``، رغم أنه قيل أنه لا توجد أي منشآت عسكرية في المناطق المعنية.
    En la jurisdicción regional de los asentamientos también se incluyen otras tierras, por ejemplo tierras reservadas para zonas agrícolas e industriales limítrofes, zonas destinadas a la expansión futura de asentamientos y zonas militares cerradas alrededor de éstos, a las cuales los palestinos tienen prohibido el acceso. UN وعلاوةً على ذلك، تندرج أراض أخرى ضمن إطار الولاية الإقليمية للمستوطنات، وهي تشمل ما يلحق بالمستوطنات من أراض مخصصة لمناطق زراعية وصناعية، ومناطق لتوسيع حدود المستوطنات في المستقبل، ومناطق عسكرية مغلقة محيطة بالمستوطنات، وجميعها مناطق يحظر على الفلسطينيين دخولها.
    Además, miles de personas residen en las zonas que ahora o anteriormente fueron declaradas " zonas militares cerradas " . UN وفضلا عن ذلك، يقيم آلاف من الأشخاص في مناطق أعلنت " مناطق عسكرية مغلقة " إما حاليا أو في وقت سابق.
    El 3 de marzo, después de recibir avisos de ataques, las FDI declararon las ciudades de la Ribera Occidental zonas militares cerradas. (Ha ' aretz, 4 de marzo) UN ١٨٥ - وفي ٣ آذار/ مارس، عقب تحذيرات بتوقع هجمات، أعلن جيش الدفاع اﻹسرائيلي مدن الضفة الغربية مناطق عسكرية مغلقة. )هآرتس، ٤ آذار/ مارس(
    Se informó al Comité de cómo las autoridades israelíes no vacilaban en proclamar zonas de tierras de labrantío de propiedad árabe como zonas militares cerradas cuando sus productos competían con los del mercado israelí: UN ٣٢٤ - وأبلغت اللجنة بأن السلطات اﻹسرائيلية لم تتوان عن إعلان مناطق زراعية مملوكة للعرب مناطق عسكرية مغلقة كلما نافست منتجاتها منتجات السوق اﻹسرائيلية.
    No han podido acceder a muchas zonas porque las FDI las han declarado " zonas militares cerradas " . UN ولم يكن بمقدورهم الوصول إلى كثير من المناطق لأن جيش الدفاع الإسرائيلي أعلنها " مناطق عسكرية مغلقة " .
    El resto (400.000 dunums) son zonas militares cerradas. UN أما الباقي (000 400 دونم) فهو مناطق عسكرية مغلقة.
    24. El informe de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental también demuestra que Israel ha convertido grandes zonas de tierras agrícolas del Golán en zonas militares cerradas. UN 24- كذلك يبين تقرير اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا أن إسرائيل حولت أجزاء كبيرة من الأراضي الزراعية في الجولان إلي مناطق عسكرية مغلقة.
    También de acuerdo con el informe, las fuerzas de ocupación han despojado ilícitamente a propietarios palestinos de más del 38% de las tierras palestinas en la Ribera Occidental, destinando partes de ellas a crear zonas militares cerradas y otras a ampliar los actuales asentamientos. UN كذلك فإنه وفقاً لما ورَدَ في التقرير قامت قوات الاحتلال، بطريقة غير شرعية، بمصادرة ما يزيد على 38 في المائة من أراضي الضفة الغربية من مالكيها الفلسطينيين، وعمدت إلى تصنيف البعض منها على أنها مناطق عسكرية مغلقة في حين استخدمت البعض الآخر لغرض توسيع المستوطنات الحالية.
    También se informó a los miembros del Comité de que en toda la zona C Israel estaba expandiendo enérgicamente los asentamientos, estableciendo " zonas militares cerradas " y declarando ciertas zonas reservas naturales. UN وأُبلغ الأعضاء أيضا بأنه في مختلف أرجاء المنطقة جيم، تتحرّك إسرائيل بهمّة لزيادة المستوطنات وإقامة " مناطق عسكرية مغلقة " وإعلان بعض المناطق محميات طبيعية.
    Se levantó la prohibición de entrada a Israel de titulares de pases de dignatarios y de trabajadores de organizaciones internacionales, como ocurrió con la clausura de Kalkiliya, Tulkarm, Naplusa y Jenin, que habían sido declaradas zonas militares cerradas por razones de seguridad. (Ha ' aretz, 2 de junio) UN ورفِع حظر دخول إسرائيل لحاملي وثائق الشخصيات البارزة وموظفي المنظمات الدولية، الذي كان ساريا وقت إغلاق قلقيلية وطولكرم ونابلس وجنين التي أعلنت مناطق عسكرية مغلقة ﻷسباب أمنية. )هآرتس، ٢ حزيران/يونيه(
    Además, las " zonas militares cerradas " y las reservas naturales habían restringido muchísimo la ganadería de los beduinos. UN وعلاوة على ذلك، تتسبّب " المناطق العسكرية المغلقة " والمحميات الطبيعية في إعاقة البدو بشدّة عن مزاولة نشاط تربية الماشية.
    Más del 38% de la Ribera Occidental está formada por asentamientos, zonas militares cerradas u otras estructuras conexas que son de acceso prohibido o altamente restringido para los palestinos. UN 40 - تشكل المستوطنات والمناطق العسكرية المغلقة أو ما يتصل بها من هياكل محظورة على الفلسطينيين أو لا يدخلون إليها على الأقل إلا بقيود، أكثر من 38 في المائة من مساحة الضفة الغربية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus