La MINURSO sigue manteniendo buenas relaciones con el Real Ejército de Marruecos y las fuerzas militares del Frente Polisario. | UN | 24 - ولا تزال البعثة تتمتع بعلاقات طيبة مع الجيش الملكي المغربي والقوات العسكرية لجبهة البوليساريو. |
Bajo el mando del General Claude Buze (Bélgica), el componente militar siguió vigilando el cumplimiento de la cesación del fuego entre el Real Ejército de Marruecos y las fuerzas militares del Frente Polisario, que entró en vigor el 6 de septiembre de 1991. | UN | رصد وقف إطلاق النار الذي بدأ في 6 أيلول/سبتمبر 1991 بين الجيش المغربي الملكي والقوات العسكرية لجبهة البوليساريو. |
En mayo de 2012, las autoridades militares del Frente Polisario expresaron preocupación por la seguridad del personal de la MINURSO. | UN | ففي أيار/مايو 2012، أعربت السلطات العسكرية لجبهة البوليساريو عما يساورها من قلق بشأن سلامة أفراد البعثة. |
Tanto el Real Ejército de Marruecos como las fuerzas militares del Frente Polisario siguieron con sus actividades rutinarias de mantenimiento y adiestramiento. | UN | وواصل الجيش الملكي المغربي والقوات العسكرية التابعة لجبهة البوليساريو الاضطلاع بأنشطة الصيانة والتدريب الاعتيادية. |
Durante el período sobre el que se informa, el Real Ejército de Marruecos y las fuerzas militares del Frente Polisario llevaron a cabo un total de 13 operaciones de destrucción de explosivos y municiones y marcaron 28 lugares donde había minas y explosivos sin detonar. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرى الجيش المغربي الملكي والقوات العسكرية التابعة لجبهة البوليساريو ما مجموعه 13 عملية للتخلص من المتفجرات والذخائر وحددوا 28 مكانا للألغام والقنابل غير المنفجرة. |
Durante muchos años, las Islas Canarias, que comparten historia y estrechas relaciones con sus vecinos, los saharauis, han aportado un volumen considerable de ayuda humanitaria destinada a los habitantes de Tinduf; el objetivo de esa ayuda es satisfacer las necesidades básicas de la población y nunca sufragar las actividades militares del Frente Polisario. | UN | وجزر الكناري، التي شاطرت جيرانها القريبين، الشعب الصحراوي، التاريخ والعلاقات الشاملة، أدرجت طيلـة سنوات كثيرة في ميزانيتها الإعانة الإنسانية الكبيرة لسكان تندوف؛ تلك الإعانة لبت الاحتياجات الأساسية للشعب، ولم توجـه أبـدا إلى الأنشطة العسكرية لجبهة البوليساريو. |
Durante el período que se examina, la MINURSO efectuó 4.246 patrullas terrestres y 289 patrullas aéreas para visitar e inspeccionar las unidades del Real Ejército de Marruecos y las fuerzas militares del Frente Polisario, así como para observar el cumplimiento de los acuerdos militares. | UN | 15 -وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سيرت البعثة 246 4 دورية برية و 289 دورية جوية لزيارة وتفقد وحدات الجيش الملكي المغربي والقوات العسكرية لجبهة البوليساريو ورصد الالتزام بالاتفاقات العسكرية. |
En el período que se examina, el Real Ejército de Marruecos presentó 20 denuncias de violaciones del acuerdo militar número 1 por las fuerzas militares del Frente Polisario, que a su vez presentaron 10 denuncias de violaciones por las fuerzas marroquíes. | UN | 29 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، قدم الجيش الملكي المغربي 20 ادعاء بانتهاك الاتفاق العسكري رقم 1 ضد القوات العسكرية لجبهة البوليساريو التي قدمت بدورها 10 ادعاءات ضد القوات المغربية. |
En el período que abarca el informe, la MINURSO siguió vigilando la adhesión a los acuerdos militares y el régimen del alto el fuego llevando a cabo patrullas terrestres y aéreas, y visitando unidades del Ejército Real de Marruecos y las fuerzas militares del Frente Polisario. | UN | 13 - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية رصد التقيد بالاتفاقات العسكرية ونظام وقف إطلاق النار عن طريق تسيير دوريات برية وجوية، علاوة على زيارة وحدات الجيش الملكي المغربي والقوات العسكرية لجبهة البوليساريو. |
Bajo el mando del General Claude Buze (Bélgica), el componente militar siguió vigilando el cumplimiento de la cesación del fuego entre el Real Ejército de Marruecos y las fuerzas militares del Frente Polisario, que había entrado en vigor el 6 de septiembre de 1991. | UN | وقد واصل العنصر العسكري بقيادة الجنرال كلود بوز (بلجيكا) مراقبة وقف إطلاق النار الذي بدأ في 6 أيلول/سبتمبر 1991 بين الجيش المغربي الملكي والقوات العسكرية لجبهة البوليساريو. |
Bajo el mando del General de Brigada Claude Buze (Bélgica), el componente militar continuó supervisando la cesación del fuego entre el Real Ejército de Marruecos y las fuerzas militares del Frente Polisario, que está en vigor desde el 6 de septiembre de 1991. | UN | وواصل العنصر العسكري، بقيادة العميد كلود بيز (بلجيكا)، مراقبة وقف إطلاق النار بين الجيش الملكي المغربي والقوات العسكرية لجبهة البوليساريو الذي ظل ساريا منذ 6 أيلول/سبتمبر 1991. |
Durante el período comprendido entre el 1° de abril y el 30 de septiembre de 2007, la MINURSO efectuó 4.502 patrullas terrestres y 296 patrullas aéreas para visitar e inspeccionar unidades del Real Ejército de Marruecos y las fuerzas militares del Frente Polisario, así como para observar el cumplimiento de los acuerdos militares. | UN | 20 - وخلال الفترة الممتدة من 1 نيسان/أبريل إلى 30 أيلول/سبتمبر 2007، سيرت البعثة 502 4 دورية أرضية و 296 دورية جوية لزيارة وتفقد وحدات القوات المسلحة الملكية المغربية والقوات العسكرية لجبهة البوليساريو ورصد الالتزام بالاتفاقين العسكريين. |
En el período comprendido entre el 1º de abril de 2008 y el 31 de marzo de 2009, la MINURSO realizó 8.507 patrullas terrestres y 609 patrullas aéreas de reconocimiento para visitar unidades del Real Ejército de Marruecos y las fuerzas militares del Frente Polisario, así como para observar el cumplimiento de los acuerdos militares. | UN | 14 - وخلال الفترة من 1 نيسان/أبريل 2008 إلى 31 آذار/مارس 2009، قامت البعثة بـ 507 8 دوريات أرضية و 609 دوريات استطلاع جوية لزيارة وحدات الجيش الملكي المغربي والقوات العسكرية لجبهة البوليساريو ولرصد تقيدهما بالاتفاقات العسكرية. |
En el período comprendido entre el 16 de marzo de 2011 y el 15 de marzo de 2012, la MINURSO realizó 8.335 patrullas terrestres y 530 patrullas aéreas (incluido el reconocimiento aéreo) para visitar y vigilar las unidades del Real Ejército de Marruecos y las fuerzas militares del Frente Polisario, y vigilar la adhesión a los acuerdos militares. | UN | وخلال الفترة من 16 آذار/مارس 2011 إلى 15 آذار/مارس 2012، قامت البعثة بـ 335 8 دورية برية و 530 دورية جوية، بما في ذلك دوريات الاستطلاع الجوي، لزيارة ومراقبة وحدات الجيش الملكي المغربي والقوات العسكرية لجبهة البوليساريو ورصد امتثال الطرفين للاتفاقات العسكرية. |
En el período que abarca el informe, la MINURSO siguió vigilando la adhesión de las partes a los acuerdos militares y el alto el fuego llevando a cabo patrullas terrestres y aéreas, y visitando unidades del Ejército Real de Marruecos y las fuerzas militares del Frente Polisario. | UN | 13 - وأثناء فترة الاستعراض، واصلت البعثة رصد تقيد الطرفين بالاتفاقات العسكرية ووقف إطلاق النار عن طريق تسيير دوريات برية وجوية، علاوة على زيارة وحدات الجيش الملكي المغربي والقوات العسكرية لجبهة البوليساريو. |
En el período comprendido entre el 16 de marzo de 2012 y el 15 de marzo de 2013, la MINURSO realizó 9.214 patrullas terrestres y 589 patrullas aéreas, incluso de reconocimiento aéreo, para visitar y vigilar las unidades del Real Ejército de Marruecos y las fuerzas militares del Frente Polisario y comprobar su adhesión a los acuerdos militares. | UN | وخلال الفترة من 16 آذار/مارس 2012 إلى 15 آذار/مارس 2013، أجرت البعثة 214 9 دورية برية و 589 دورية جوية، بما في ذلك دوريات الاستطلاع الجوي، لزيارة ومراقبة وحدات الجيش الملكي المغربي والقوات العسكرية لجبهة البوليساريو ورصد امتثال الطرفين للاتفاقات العسكرية. |
reuniones de enlace del Comandante de la Fuerza de la MINURSO con comandantes locales y oficiales militares de alto rango del Real Ejército de Marruecos y las fuerzas militares del Frente Polisario | UN | عقد قائد قوة البعثة 38 اجتماع اتصال مع كبار الضباط العسكريين والقادة المحليين في الجيش الملكي المغربي والقوات العسكرية التابعة لجبهة البوليساريو |
A su vez, se habían confirmado cuatro violaciones cometidas por fuerzas militares del Frente Polisario, en comparación con las siete confirmadas en el período a que se refería el informe anterior. | UN | وتأكّد ارتكاب القوات العسكرية التابعة لجبهة البوليساريو أربعة انتهاكات عامة مقارنة بسبعة انتهاكات خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
Bajo el mando del General de División Száraz, el componente siguió supervisando la cesación del fuego entre el Real Ejército de Marruecos y las fuerzas militares del Frente Polisario, que está en vigor desde el 6 de septiembre de 1991. | UN | وتحت قيادة اللواء سزاراز، واصل العنصر رصد وقف إطلاق النار بين الجيش الملكي المغربي والقوات العسكرية التابعة لجبهة البوليساريو الذي ما زال ساريا منذ 6 أيلول/سبتمبر 1991. |
Se confirmó que las fuerzas militares del Frente Polisario habían cometido cuatro infracciones de carácter general, frente a las siete registradas en el período anterior. | UN | 41 - وتأكّد ارتكاب القوات العسكرية التابعة لجبهة البوليساريو لأربعة انتهاكات عامة مقارنة بسبعة انتهاكات خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
La MINURSO observó y registró tres nuevas violaciones cometidas por el Real Ejército de Marruecos y 10 nuevas violaciones cometidas por las fuerzas militares del Frente Polisario. | UN | ولاحظت البعثة وسجلت ثلاثة انتهاكات جديدة من جانب الجيش الملكي المغربي و 10 انتهاكات جديدة من جانب القوات المسلحة لجبهة البوليساريو. |