"militares en las" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عسكرية في
        
    • العسكرية في المناطق
        
    - Ninguna de las dos partes podrá destacar unidades militares en las zonas de repliegue; UN :: ليس مسموحا لأي من الطرفين وضع وحدات عسكرية في مناطق إعادة الانتشار؛
    Salvo que los pueblos interesados hayan convenido libremente en ello, no se realizarán actividades militares en las tierras y territorios de los pueblos indígenas. UN ولا يجوز القيام بأنشطة عسكرية في أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها، ما لم توافق الشعوب المعنية موافقة حرة على خلاف ذلك.
    Salvo que los pueblos interesados hayan convenido libremente en ello, no se realizarán actividades militares en las tierras y territorios de los pueblos indígenas. UN ولا يجوز القيام بأنشطة عسكرية في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية، ما لم توافق الشعوب المعنية موافقة حرة على خلاف ذلك.
    Salvo que los pueblos interesados hayan convenido libremente en ello, no se realizarán actividades militares en las tierras y territorios de los pueblos indígenas. UN ولا يجوز القيام بأنشطة عسكرية في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية، ما لم توافق الشعوب المعنية بحرية على غير ذلك.
    Las operaciones militares en las zonas rurales han contribuido al empobrecimiento de los campesinos. UN وقد أسهمت العمليات العسكرية في المناطق الريفية في إفقار أهالي القرى.
    Salvo que los pueblos interesados hayan convenido libremente en ello, no se realizarán actividades militares en las tierras y territorios de los pueblos indígenas. UN ولا يجوز القيام بأنشطة عسكرية في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية، ما لم توافق الشعوب المعنية بحرية على خلاف ذلك.
    Salvo que los pueblos interesados hayan convenido libremente en ello, no se realizarán actividades militares en las tierras y territorios de los pueblos indígenas. UN ولا يجوز القيام بأنشطة عسكرية في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية، ما لم توافق الشعوب المعنية بحرية على خلاف ذلك.
    Algunos fueron puestos en libertad, pero la mayoría quedó detenida en puestos militares en las provincias de Bujumbura Rural, Bubanza y Cibitoke, desde donde algunos fueron trasladados a centros de detención policial. UN وتم الإفراج عن القليل منهم، ولكن احتجز معظمهم في مواقع عسكرية في مقاطعات ريف بوجومبورا، وكوبنزا، وسيبتوكي، حيث تم نقل بعضهم إلى أماكن احتجاز تابعة لقوات الشرطة.
    :: Prohíbe el desarrollo de actividades militares en las tierras o territorios de los pueblos indígenas, a menos que se cumplan determinados criterios UN :: تحظر القيام بأنشطة عسكرية في أراضي الشعوب الأصلية أو أقاليمها، ما لم تُستوفَ معايير معينة
    3. Los Estados Unidos de América poseen instalaciones militares en las Bermudas en virtud del Acuerdo sobre Bases Militares de los Estados Unidos de 1941, que expirará en el año 2040. UN ٣ - وتحتفظ الولايات المتحدة اﻷمريكية بمنشآت عسكرية في برمودا بموجب الاتفاق الخاص بقاعدة الولايات المتحدة المبرم في عام ١٩٤١ والذي تنتهي مدته في عام ٢٠٤٠.
    54. No hay instalaciones militares en las Islas Vírgenes Británicas. UN ٥٤ - لا توجد منشآت عسكرية في جزر فرجن البريطانية.
    Su delegación no comprende de qué manera la presencia de bases militares en las Bermudas constituiría un obstáculo para la independencia, sobre todo que como lo reconoce la resolución, los Gobiernos del Reino Unido, el Canadá y los Estados Unidos están a punto de clausurar sus bases militares en ese Territorio. UN ووفده لا يرى كيف يمكن أن يشكل وجود قواعد عسكرية في برمودا عقبة أمام الاستقلال وبخاصة وكما جاء في القرار أن حكومات المملكة المتحدة وكندا والولايات المتحدة على وشك إغلاق قواعدها العسكرية في برمودا.
    44. El Iraq ha declarado haber realizado investigaciones biológicas con objetivos militares en las instalaciones de Salman Pak, explotadas por el Centro de Investigaciones Técnicas del Iraq. UN ٤٤ - أعلن العراق عن اضطلاعه ببحوث بيولوجية ﻷغراض عسكرية في موقع سلمان باك الذي يشغله مركز العراق للبحوث التقنية.
    No se desarrollarán actividades militares en las tierras o territorios de los pueblos indígenas, a menos que lo justifique un peligro inminente para el interés público pertinente o que lo soliciten libremente los pueblos indígenas interesados. UN لا يجوز إجراء أنشطة عسكرية في أراضي الشعوب الأصلية أو أقاليمها، ما لم يبررها خطر وشيك على مصلحة عامة وجيهة أو ما لم تطلب ذلك بحرية الشعوب الأصلية المعنية.
    No se desarrollarán actividades militares en las tierras o territorios de los pueblos indígenas, a menos que lo justifique una amenaza importante para el interés público pertinente o que lo acepten o soliciten libremente los pueblos indígenas interesados. UN لا يجوز إجراء أنشطة عسكرية في أراضي الشعوب الأصلية أو أقاليمها، ما لم يبررها تهديد وشيك لمصلحة عامة وجيهة أو ما لم تقر أو تطلب ذلك بحرية الشعوب الأصلية المعنية.
    La realización de ejercicios militares en las islas, que han incluido el disparo de misiles, es motivo de preocupación para toda la región, ya que contravienen las normas elementales de seguridad de la navegación y de la vida marina. UN وقال إن إجراء مناورات عسكرية في الجزر، بما في ذلك إطلاق الصواريخ، هو أمر يسبب القلق للمنطقة بأسرها، لأنه ينتهك أبسط القواعد بشأن سلامة الملاحة وسلامة الأرواح في البحر.
    En muchos casos, la intervención de las unidades militares en las actividades de la MINUSMA es la única opción en las zonas de mayor riesgo durante la actividad operacional militar. UN وغالبا ما تكون مشاركة وحدات عسكرية في أنشطة البعثة هي الخيار الوحيد في المجالات التي تنطوي على مخاطر عالية، وخلال أنشطة العمليات العسكرية.
    Solamente durante las dos últimas semanas, la Potencia ocupante ha llevado a cabo 55 incursiones militares en las comunidades palestinas de la Ribera Occidental y ha detenido a por lo menos 51 palestinos, entre ellos, 6 niños. UN فعلى مدى الأسبوعين الماضيين فقط، قامت السلطة القائمة بالاحتلال بأكثر من 55 غارة عسكرية في الضفة الغربية واعتقلت أكثر من 51 فلسطينياً، بينهم ستة أطفال.
    El Consejo ha estado preocupado por el hecho de que la situación se ha agravado aún más, con atentados suicidas con bombas en Israel y ataques militares en las zonas palestinas. UN ومما يقلق المجلس، التردي المتزايد للحالة، بما في ذلك التفجيرات الانتحارية في إسرائيل والهجمات العسكرية في المناطق الفلسطينية.
    Los atentados terroristas y las ofensivas militares en las zonas civiles que tienen lugar sin tener debidamente en cuenta la seguridad de los civiles tienen objetivos completamente diferentes. UN إن عمليات الإرهاب بتفجير القنابل والعمليات الهجومية العسكرية في المناطق المدنية التي تنفذ دون إيلاء الاعتبار الواجب لسلامة المدنيين، تخدم أغراضاً مختلفة تماماً.
    El aumento de las operaciones militares en las regiones de Somalia meridional ha causado víctimas civiles y desplazamientos. UN 67 - وأدى تزايد العمليات العسكرية في المناطق الجنوبية من الصومال إلى وقوع إصابات في صفوف المدنيين وتهجيرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus