Los recursos militares extranjeros frecuentemente se ofrecen a nivel bilateral en respuesta a desastres naturales. | UN | وكثيرا ما يقدم العتاد العسكري الأجنبي على أساس ثنائي لمواجهة الكوارث الطبيعية. |
En algunos casos, y a menudo en respuestas a desastres de gran magnitud, se han facilitado recursos militares extranjeros a nivel multilateral por conducto de las Naciones Unidas. | UN | ولا يقدم العتاد العسكري الأجنبي على أساس متعدد الأطراف إلا في حالات محدودة تكون في الغالب استجابة لكوارث واسعة النطاق وعن طريق الأمم المتحدة. |
Los atentados estuvieron dirigidos en su mayoría contra convoyes militares extranjeros, pero los civiles se convirtieron en un blanco cada vez más frecuente. | UN | وكانت غالبية الهجمات موجهة ضد القوافل العسكرية الأجنبية ولكن باتت الهجمات الموجهة ضد المدنيين تتزايد يوما بعد يوم. |
Por " buques de guerra extranjeros " se entenderán los buques comprendidos en las disposiciones de Noruega vigentes en cualquier momento con respecto a la admisión de buques de guerra y aeronaves militares extranjeros al mar territorial de Noruega en tiempo de paz. | UN | ويعني مصطلح السفن الحربية الأجنبية السفن التي تقع في نطاق الأحكام النرويجية السارية في أي وقت بشأن قبول السفن الحربية والطائرات العسكرية الأجنبية في البحر الإقليمي النرويجي في وقت السلم. |
En el momento de máxima actividad, había 56 aeronaves en operaciones y más de 1.000 efectivos militares extranjeros. | UN | ووصل عدد الطائرات العاملة في فترة الذروة إلى 56 طائرة وزاد عدد الأفراد العسكريين الأجانب عن 000 1 فرد. |
Además, la fuente dijo que habían detenido al Sr. Parkop porque había participado en la organización de una protesta pacífica contra el contrato entre el Gobierno y Sandlines International sobre el envío de militares extranjeros a Bougainville. | UN | ويدعي المصدر أيضا أن إلقاء القبض على السيد باركوب كان بسبب دوره في تنظيم مظاهرة سلمية للاحتجاج على تعاقد الحكومة مع شركة ساند لاينز انترناشيونال لتوفير موظفين عسكريين أجانب في بوغانفيل. |
Los contingentes militares extranjeros de un miembro permanente del Consejo de Seguridad han invadido un Estado Miembro de las Naciones Unidas. | UN | لقد غزت قوات عسكرية أجنبية تابعة لدولة عضو دائم في مجلس الأمن أراضي دولة عضو في الأمم المتحدة. |
Dadas las previsiones sobre los efectos del cambio climático, es posible que la utilización de recursos militares extranjeros aumente en el futuro. | UN | وبالنظر إلى التنبؤات المتعلقة بآثار تغير المناخ، فإن استخدام العتاد العسكري الأجنبي قد يزداد في المستقبل. |
Los recursos militares extranjeros rara vez se proporcionan por conducto de las Naciones Unidas. | UN | ويندر أن يتم تقديم العتاد العسكري الأجنبي عن طريق الأمم المتحدة. |
Eficacia de la utilización de recursos militares extranjeros en la respuesta a desastres | UN | فعالية استخدام العتاد العسكري الأجنبي في الاستجابة للكوارث |
La ocupación de territorios, las actividades terroristas, el contrabando de armas y drogas y el tráfico de seres humanos en los territorios controlados por los separatistas y por militares extranjeros dificultan el desarrollo independiente de los tres Estados de la región. | UN | إن احتلال الأراضي والأنشطة الإرهابية وتهريب الأسلحة والمخدرات والاتجار بالبشر في الأراضي التي يحتلها الانفصاليون والوجود العسكري الأجنبي يعوق التطور المستقل لدول المنطقة الثلاث. |
Las necesidades en materia de coordinación de la utilización de recursos militares extranjeros varían de un desastre a otro. | UN | 54 - تتفاوت المتطلبات المتعلقة بتنسيق استعمال العتاد العسكري الأجنبي من كارثة إلى أخرى. |
La experiencia ha demostrado que cuando se facilitan recursos militares extranjeros en apoyo del esfuerzo internacional general de respuesta, su coordinación aumenta en mucho su eficacia. | UN | فقد أظهرت التجارب السابقة أنه عندما يقدم العتاد العسكري الأجنبي دعما لجهود الاستجابة الدولية عموما، فإن التنسيق بين مكونات هذا العتاد يؤدي إلى زيادة فعاليته كثيرا. |
Aunque la ejecución de esas operaciones debería seguir siendo una función predominantemente civil desempeñada por los agentes humanitarios, los recursos militares extranjeros pueden desempeñar un valioso papel en las operaciones de socorro en casos de desastre. | UN | ومع أن هذه العمليات ينبغي أن تظل في معظمها وظيفة مدنية تضطلع بها الجهات الفاعلة في مجال العمل الإنساني، فإن الأصول العسكرية الأجنبية يمكن أن تؤدي دورا قيّما في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث. |
El año pasado se produjo una reducción en el número de recursos militares extranjeros desplegados en el exterior para ayudar en las labores de socorro humanitario. | UN | 40 - شهد العام الماضي انخفاضا في عديد الأصول العسكرية الأجنبية المنتشرة في الخارج دعماً لجهود الإغاثة الإنسانية. |
También se les pide que solo recurran a los recursos militares extranjeros en última instancia, cuando sean singulares en capacidad y disponibilidad y por petición o con el consentimiento del Estado afectado. | UN | والطلب منها أن تكفل عدم استخدام الأصول العسكرية الأجنبية إلا كملاذ أخير، متى كانت تلك الأصول فريدة من حيث قدرتِها وتوافرِها، وإلا بطلبٍ من الدولة المتضررة أو بموافقتها. |
35. El 27 de julio de 1998, el Presidente dispuso el retiro de los militares extranjeros, agradeciéndoles su apoyo al triunfo de la AFDL. | UN | 35- أمرت الحكومة في 27 تموز/يوليه 1998 بأن تنسحب القوات العسكرية الأجنبية بعد أن شكرتها على المساهمة في تحقيق النصر لتحالف القوى الديمقراطية من أجل تحرير الكونغو - زائير. |
Algunos oficiales militares extranjeros desplegados en el terreno llegaron a la conclusión de que ese poderío de fuego provenía de apoyo externo; | UN | وخلص بعض الضباط العسكريين الأجانب المنتشرين على الأرض إلى أن قوة النيران الأكبر هذه مصدرها دعم خارجي؛ |
En el punto culminante de la crisis había 56 aeronaves en funcionamiento y más de 1.000 efectivos militares extranjeros en Mozambique. | UN | وفي أوج الأزمة، وصل عدد الطائرات العاملة إلى 56 طائرة ووصل عدد الأفراد العسكريين الأجانب في موزامبيق إلى ما يزيد على 000 1 فرد. |
Según asesores militares extranjeros y fuentes de las FARDC, prácticamente no existe un sistema de gestión de las existencias. | UN | واستنادا إلى مستشارين عسكريين أجانب ومصادر داخل تلك القوات، فإن إدارة المخزونات تكاد تكون منعدمة. |
Las frecuentes acusaciones de la ex República Yugoslava de Macedonia por supuestas violaciones de la frontera han coincidido con la llegada de observadores militares extranjeros al lado macedonio de la frontera con la República Federativa de Yugoslavia. | UN | ويتزامن قيام جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بتوجيه هذه الاتهامات المتكررة بارتكاب انتهاكات مزعومة للحدود مع وصول مراقبين عسكريين أجانب إلى الجانب المقدوني من الحدود مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
1. La Asamblea Nacional de la República de Serbia no acepta la presencia de efectivos militares extranjeros en Kosovo y Metohija; | UN | ١ - إن الجمعية الوطنية لجمهورية صربيا لا توافق على وجود قوات عسكرية أجنبية في كوسوفو وميتوهيا. |
4. Violaciones del embargo: técnicos militares extranjeros | UN | 4 - انتهاكات الحظر: الأخصائيون التقنيون العسكريون الأجانب |
También se determinó que los principales proveedores de recursos militares extranjeros eran países de América del Norte y Europa, que proporcionaban asistencia tanto a países lejanos como vecinos, mientras que muchos países de la mayoría de las regiones habían brindado recursos de este tipo para ayudar a sus vecinos en casos de desastre. | UN | كما خلصت الدراسة إلى أن معظم البلدان المساهمة بعتاد عسكري أجنبي توجد في أمريكا الشمالية وأوروبا وأن هذه البلدان قد قدمت مساعدة لبلدان نائية ومجاورة، بينما أسهمت بلدان عديدة في معظم المناطق بعتاد عسكري أجنبي لمساعدة جيرانها في الإغاثة من الكوارث. |