"militares israelíes contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العسكرية الإسرائيلية على
        
    • العسكرية الإسرائيلية ضد
        
    • العسكرية اﻻسرائيلية على
        
    Azerbaiyán condena en términos enérgicos los ataques militares israelíes contra civiles palestinos en la Franja de Gaza y en la Ribera Occidental ocupada. UN وإن أذربيجان تدين بشدة الهجمات العسكرية الإسرائيلية على المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة وفي الضفة الغربية المحتلة.
    En estos momentos, los ataques militares israelíes contra Palestina han causado graves daños a la Autoridad Palestina y a la infraestructura de Palestina. UN إن الهجمات العسكرية الإسرائيلية على فلسطين ألحقت في الوقت الراهن ضرراً خطيراً بالسلطة الفلسطينية وبالبنية الأساسية لفلسطين.
    Esas acciones se han llevado a cabo inmediatamente después de la reciente serie de ataques militares israelíes contra zonas civiles en la Faja de Gaza que han provocado numerosos muertos y heridos y destrucciones generalizadas. UN وجاءت هذه الأعمال بعد السلسلة الأخيرة من الهجمات العسكرية الإسرائيلية على المناطق المدنية في قطاع غزة، مما أدى إلى إصابات كثيرة ودمار واسع النطاق.
    Tras las últimas operaciones militares israelíes contra Gaza, Israel volvió a reducir la zona de pesca a 3 millas náuticas, lo cual reduce efectivamente la zona total de pesca a 1.300 kilómetros cuadrados. UN وعقب أحدث العمليات العسكرية الإسرائيلية ضد غزة، ضيقت إسرائيل مرة أخرى منطقة الصيد إلى 3 أميال بحرية، مما هبط بمساحة الصيد الإجمالية فعليا إلى 300 1 كيلومتر مربع.
    Además, es motivo de nuestra indignación y condena la intensificación de las operaciones militares israelíes contra los palestinos, incluidas la operación llevada a cabo en los últimos días en Rafah, en la que civiles inocentes resultaron muertos o heridos y numerosos hogares, así como infraestructura e instalaciones fueron destruidos. UN ونشعر بالسخط أيضا وندين تكثيف العمليات العسكرية الإسرائيلية ضد الفلسطينيين، بما في ذلك العمليات الأخيرة في رفح، التي أسفرت عن قتل وإصابة مدنيين أبرياء وتدمير بيوت ومبان ومرافق فلسطينية عديدة.
    Los ataques militares israelíes contra el Líbano y sus consecuencias UN الهجمات العسكرية اﻹسرائيلية على لبنان ونتائجها
    Condena una vez más, en los términos más categóricos posibles, los ataques militares israelíes contra palestinos de la Franja de Gaza ocupada, ataques con los que se han violado el derecho internacional humanitario y las normas relativas a los derechos humanos. UN ومرة أخرى تدين إندونيسيا بأشد لهجة ممكنة الهجمات العسكرية الإسرائيلية على الفلسطينيين في قطاع غزة المحتل، التي تتنافى مع القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Gaza también sigue siendo el blanco de los ataques militares israelíes contra zonas civiles y buques pesqueros, que han causado la muerte y lesiones a los civiles y más destrucción de bienes. UN ولا تزال غزة تمثل أيضا هدفا للضربات العسكرية الإسرائيلية على المناطق المدنية وقوارب الصيد، التي تسببت في وقوع حالات وفاة وإصابات في صفوف المدنيين وفي المزيد من تدمير الممتلكات.
    Seguimiento de la resolución S-9/1 del Consejo, sobre las graves violaciones de los derechos humanos en el territorio palestino ocupado, particularmente debido a los recientes ataques militares israelíes contra la Franja de Gaza ocupada UN متابعة قرار المجلس دإ-9/1 بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، لا سيما بسبب الهجمات العسكرية الإسرائيلية على قطاع غزة
    Seguimiento de la resolución S-9/1 del Consejo, sobre las graves violaciones de los derechos humanos en el territorio palestino ocupado, particularmente debido a los recientes ataques militares israelíes contra la Franja de Gaza ocupada UN متابعة قرار المجلس دإ-9/1 بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، لا سيما بسبب الهجمات العسكرية الإسرائيلية على قطاع غزة
    Como consecuencia de las incursiones militares israelíes contra instalaciones escolares en la Ribera Occidental, fueron muchos los niños expuestos a la inhalación de gas lacrimógeno, asustados o heridos por granadas ensordecedoras, o detenidos dentro de sus escuelas. UN 37 - وقد أدت الغارات العسكرية الإسرائيلية على أماكن المدارس في الضفة الغربية إلى تعريض الأطفال لاستنشاق الغازات المسيلة للدموع، وتعرضهم للفزع أو الإصابة بسبب القنابل الصوتية، أو الاعتقال داخل مدارسهم.
    Los ataques militares israelíes contra la Franja de Gaza registrados durante el fin de semana elevaron la cifra de bajas civiles palestinas, con 15 muertos y más de 40 heridos desde el inicio de esta última agresión militar el 18 de agosto de 2011. UN وأدت الهجمات العسكرية الإسرائيلية على قطاع غزة خلال عطلة نهاية الأسبوع إلى ارتفاع عدد القتلى في صفوف المدنيين الفلسطينيين، حيث سقط 15 قتيلا وأكثر من 40 جريحا منذ بدء هذا العدوان العسكري الأخير في 18 آب/أغسطس 2011.
    En primer término, quisiéramos recordar al representante de Israel que el 25 de abril de 1996 la Asamblea General aprobó la resolución A/RES/50/22 C titulada " Los ataques militares israelíes contra el Líbano y sus consecuencias " en la cual, en los párrafos noveno y décimo del preámbulo se afirma que la Asamblea General estaba: UN أولاً، نذكّــر مندوب إسرائيل بأنه في 25 نيسان/ أبريل 1996 اعتمــدت الجمعيــة العامــة في قرارهــا 50/22 جيم قرارا معنوناً " الهجمات العسكرية الإسرائيلية على لبنان ونتائجها " ، وجاء في قرار الجمعية العامة ، في الديباجة:
    Tengo el honor de solicitar una sesión urgente del Consejo de Seguridad para considerar, en relación con el tema " La situación en el Oriente Medio, incluida la cuestión palestina " , el empeoramiento de la situación en el Territorio Palestino Ocupado, que es consecuencia de los continuos ataques militares israelíes contra la población civil. UN أتشرف بأن أطلب اجتماعا عاجلا لمجلس الأمن، في إطار بند جدول الأعمال المعنون " الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين " ، للنظر في الحالة المتدهورة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بسبب استمرار الهجمات العسكرية الإسرائيلية على السكان المدنيين.
    1. Condena enérgicamente los ataques militares israelíes contra el territorio palestino de Gaza, que se han cobrado las vidas de numerosos civiles palestinos, entre ellos mujeres, niños y ancianos, y exige la retirada completa de Israel del territorio palestino de Gaza; UN (1) إدانة الهجمات العسكرية الإسرائيلية على أرض غزة الفلسطينية، التي تزهق أرواح المدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم نساء وأطفال ورضَّع ومسنون، شديد الإدانة، وحث إسرائيل على الانسحاب الكامل منها؛
    Los acontecimientos de hoy indican hasta qué punto se han seguido intensificando los ataques militares israelíes contra el pueblo palestino y se ha seguido alimentando el ciclo mortal de la violencia. UN إن في أحداث اليوم دلالة على استمرار تكثيف الهجمات العسكرية الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني، والإذكاء المتواصل لحلقة العنف المميتة.
    Durante más de tres semanas, las operaciones militares israelíes contra los palestinos de la Franja de Gaza han recibido -- y con razón -- la atención del Consejo de Seguridad, órgano al que se ha confiado la responsabilidad principal del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN منذ ثلاثة أسابيع وحتى اليوم استحوذت العمليات العسكرية الإسرائيلية ضد الفلسطينيين في قطاع غزة على اهتمام مجلس الأمن، الهيئة المكلفة بالمسؤولية الأولية عن صون السلم والأمن الدوليين.
    :: Continúan las incursiones militares israelíes contra la población civil palestina en el territorio palestino ocupado, que han ocasionado muertos y heridos entre los civiles palestinos, destruido propiedades y dejado a la población atemorizada y traumatizada. UN :: تتواصل الغارات العسكرية الإسرائيلية ضد السكان الفلسطينيين المدنيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، فتؤدي إلى مقتل وإصابة المدنيين الفلسطينيين وتدمير الممتلكات وتنشر الذعر والصدمات النفسية بين السكان.
    En abril y mayo hubo una fuerte escalada de las acciones militares israelíes contra la población palestina así como de la violencia entre palestinos, sobre todo en la Franja de Gaza. UN 17 - وفي نيسان/أبريل وأيار/مايو، كان هناك تصعيد حاد في الأعمال العسكرية الإسرائيلية ضد السكان الفلسطينيين وكذا في العنف الدائر في ما بين الفلسطينيين أنفسهم، ولا سيما في قطاع غزة.
    Desde el 17 de junio, al menos 15 palestinos, incluidos 3 niños, han resultado muertos y decenas han sido heridos en los ataques militares israelíes contra la Franja de Gaza, con un saldo de casi 70 víctimas, entre ellas 17 niños y 5 mujeres. UN ومنذ 17 حزيران/يونيه، قُتل ما لا يقل عن 15 فلسطينيا، بينهم 3 أطفال، وجُرح عشرات آخرون نتيجة للهجمات العسكرية الإسرائيلية ضد قطاع غزة، في حصيلة بلغت نحو 70 شخصا، بينهم 17 طفلا و 5 نساء.
    En la estela de las operaciones militares israelíes contra Gaza, en enero de 2009, se envió a la Oficina del ACNUDH en el territorio palestino ocupado a un oficial de respuesta rápida, el cual asumió la dirección del Grupo interinstitucional de protección. UN وفي أعقاب العمليات العسكرية الإسرائيلية ضد غزة في كانون الثاني/يناير 2009، أُوفد موظف من مكتب الاستجابة السريعة إلى مكتب المفوضية في الأرض الفلسطينية المحتلة، وترأس مجموعة الحماية المشتركة بين الوكالات.
    Sr. Kamal (Pakistán) (interpretación del inglés): Mi delegación ha votado a favor de la resolución relativa a los ataques militares israelíes contra el Líbano y sus consecuencias. UN السيد كمال )باكستان( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: صوت وفدي مؤيدا القرار المتعلق بموضوع الهجمات العسكرية اﻹسرائيلية على لبنان ونتائجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus