"militares nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العسكرية الوطنية
        
    • عسكرية وطنية
        
    • المسلحة الوطنية
        
    • العسكريين الوطنيين
        
    • النظامية الوطنية
        
    • العسكرية الصادرة على الصعيد الوطني
        
    Estos observadores están desarmados, portan uniformes militares nacionales y con frecuencia se despliegan y organizan separadamente de los contingentes armados regulares. UN وهم مجردون من السلاح ويرتدون البزات العسكرية الوطنية وغالبا ما ينشرون وينظمون بصورة مستقلة عن الوحدات المسلحة العادية.
    Este adiestramiento, que complementaría el adiestramiento militar propio de cada ejército, se debe impartir primeramente en las academias militares nacionales. UN وهذا التدريب، المكمل للتدريب العسكري الخاص بكل جيش، ينبغي تقديمه في البداية داخل المدارس العسكرية الوطنية.
    Como la composición de las tropas de brigada de Despliegue Rápido de las Naciones Unidas tendría que reflejar el carácter supranacional del sistema de las Naciones Unidas, habría algunas diferencias sustanciales en comparación con las unidades militares nacionales. UN لما كان من المتعين أن يعبر تشكيل القوات في لواء اﻷمم المتحدة للوزع السريع عن الطابع فوق القومي الذي تتسم به منظومة اﻷمم المتحدة، فستوجد بعض الفروق الضخمة بالمقارنة بالوحدات العسكرية الوطنية.
    El ACNUR también ha ayudado al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a preparar las asignaturas pertinentes de un programa de estudios común destinado a las academias militares nacionales. UN وساعدت المفوضية أيضا شعبة عمليات حفظ السلام على اعداد أجزاء ذات صلة في منهاج مشترك لكليات اﻷركان العسكرية الوطنية.
    Esto sugiere la necesidad de que se establezcan contingentes militares nacionales bien adiestrados y preparados con todos sus pertrechos y a disposición de la comunidad internacional. UN وهذا يتطلب ضرورة إنشاء وحدات عسكرية وطنية مستعدة ومدربة جيدا تكون متاحة، بكل معداتها، للمجتمع العالمي.
    Sin embargo, un indicador que al parecer permite medir hasta qué punto se ve el conflicto armado como una cuestión masculina es el número de mujeres que forman parte de agrupaciones militares nacionales. UN بيد أن هناك مؤشرا واحدا يحتمل في ضوءه فهم مدى اعتبار النزاعات المسلحة مسألة خاصة بالذكور ويتمثل في مدى تمثيل المرأة في التشكيلات المسلحة الوطنية.
    El conjunto de unidades de combate se establecerá habida cuenta de los contingentes militares nacionales de los distintos Estados participantes en la OMP. UN ويختار أفراد الوحدات القتالية من الوحدات العسكرية الوطنية التي تحددها الدول المشاركة في عملية حفظ السلام.
    Las Fuerzas militares nacionales de la República de Polonia no poseen reservas de armas químicas, biológicas ni nucleares. UN ليس في حوزة القوات العسكرية الوطنية لجمهورية بولندا أي مخزونات من اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية أو من اﻷسلحة النووية.
    Los grupos armados que intervienen en esos conflictos suelen ser más reducidos y estar peor entrenados y equipados que las fuerzas militares nacionales. UN ويغلب على الجماعات المسلحة المشتبكة في هذه الصراعات قلة العدد وضعف التدريب والعتاد بالمقارنة بالقوات العسكرية الوطنية.
    Es un medio de eliminar las percepciones falsas sobre las políticas militares nacionales porque les da mayor transparencia y, por lo tanto, contribuye a reducir sus posibilidades de agresión militar. UN وهي وسيلة لمحو الرؤى الخاطئة بشأن السياسات العسكرية الوطنية وذلك بجعلها أكثر شفافية والإسهام من ثم في تخفيض ما تنطوي عليه من احتمالات العدوان العسكري.
    A pesar de algunos éxitos tácticos de las fuerzas militares nacionales e internacionales, los elementos antigubernamentales están lejos de haber sido derrotados. UN وبالرغم من أن القوات العسكرية الوطنية والدولية حققت نجاحات تكتيكية، فإن العناصر المناوئة للحكومة لم تهزم بعد.
    También se analizaron problemas como la verificación, el cumplimiento del régimen de no proliferación y la necesidad de modificar las doctrinas militares nacionales. UN ونُوقشت أيضا تحديات من قبيل التحقق، وإنفاذ نظام عدم الانتشار، والحاجة إلى تغيير المبادئ العسكرية الوطنية.
    Prosiguen las actividades de explotación, sobre todo cerca de las explotaciones industriales en el norte, centro y oeste del país, con la complicidad de algunas autoridades militares nacionales y locales. UN ولا يزال الاستغلال موجودا، على الأخص قرب مواقع التعدين الصناعية في المناطق الشمالية والوسطى والغربية من البلد، مع وجود تواطؤ من بعض السلطات العسكرية الوطنية والمحلية.
    Al mismo tiempo, será necesario reducir los presupuestos militares nacionales, que normalmente son grandes componentes de la ayuda externa. UN وفي الوقت نفسه، ستكون هناك حاجة إلى تخفيض الميزانيات العسكرية الوطنية التي تشكل عادة مكونات كبيرة من مساعدات المعونة الخارجية.
    La observadora dijo que el CICR esperaba que la Asamblea General tomara nota de las directrices revisadas y que el Secretario General las remitiera a los Estados para que las incorporasen a sus manuales militares nacionales. UN وأعربت عن أمل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في أن تحيط الجمعية العامة علما بمشروع المبادئ التوجيهية وفي أن يقدمها اﻷمين العام إلى الدول ﻹدراجها في كتيباتها العسكرية الوطنية.
    Sin embargo, su carácter internacional y la relativa ausencia de un marco institucional pueden entrañar ciertas limitaciones en cuanto al profesionalismo y la cohesión interna de la brigada en comparación con unidades militares nacionales. UN إلا أن طابعه الدولي والانعدام النسبي لﻹطار المؤسسي قد تترتب عليهما قيود تحد من احترافيته وتماسكه الداخلي بالمقارنة بالوحدات العسكرية الوطنية.
    Como consecuencia de ello, pocas mujeres participaron en los contingentes militares nacionales, y las que lo hicieron actuaron sobre todo en la esfera médica. UN وأدى ذلك الى أن قلة قليلة من النساء عملن ضمن صفوف الوحدات العسكرية الوطنية بل وكانت هذه القلة النسائية مقصورة أساسا على الميدان الطبي.
    Con el aumento de las funciones civiles y políticas de estas operaciones, la casi completa exclusión de las mujeres de los contingentes militares nacionales ya no sirve de excusa para su representación relativamente baja. UN ونظرا لازدياد المهام المدنية والسياسية في تلك العمليات فإن استبعاد المرأة على نحو كامل من الوحدات العسكرية الوطنية لم يعد سببا لضعف تمثيلها النسبي.
    Intervinieron con eficacia en la tarea diversos contingentes militares nacionales. UN واشتركت وحدات عسكرية وطنية مختلفة بفعالية في هذه الجهود المنسقة.
    información organizadas por el Departamento de Asuntos de Desarme, y a una reunión de información proporcionada por el Comité a los asesores militares nacionales de las misiones permanentes ante las Naciones Unidas durante su conferencia anual. UN وشملت الأنشطة الأخرى للجنة الحضور المنتظم للندوات وجلسات الإحاطة التي تنظمها إدارة شؤون نزع السلاح، كما عقدت اللجنة جلسة إحاطة للمستشارين العسكريين الوطنيين في البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة في أثناء مؤتمرهم السنوي.
    Los programas de la Misión dirigidos a las fuerzas armadas eritreas y etíopes ayudaron en el desarrollo y mantenimiento de programas de los servicios militares nacionales UN ساعدت برامج البعثة التي تستهدف القوات المسلحة الإريترية والأثيوبية في تطوير/إدامة برامج القوات النظامية الوطنية
    Varios Estados han reconocido sus responsabilidades y las han especificado en leyes, políticas, instrucciones administrativas y manuales militares nacionales. UN 71 - وأقرت عدة دول بمسؤولياتها وعينت تلك المسؤوليات في القوانين والسياسات والتوجيهات الإدارية والكتيبات العسكرية الصادرة على الصعيد الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus