El ACNUDH no puede determinar si esos ataques iban dirigidos contra objetivos militares o civiles. | UN | ولا تستطيع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تحدد ما إذا كانت هذه الهجمات تستهدف أهدافاً عسكرية أو مدنية. |
El Grupo de Expertos recomienda que se efectúe un seguimiento continuado con las autoridades de Uganda y se investiguen las aeronaves sospechosas que actúen desde Uganda, ya sean militares o civiles. | UN | ويوصي فريق الخبراء بمواصلة متابعة الموضوع مع المسؤولين الأوغنديين والتحقيق في الطائرات المشبوهة العاملة انطلاقا من أوغندا، سواء كانت عسكرية أو مدنية. |
Esa investigación hecha por autoridades militares o civiles constituye un acto de intimidación prohibido por el principio 16 de los Principios Básicos sobre la Función de los Abogados. | UN | إن تحقيق السلطات العسكرية أو المدنية في خلفيات المحامين يعد فعلاً من أفعال التخويف الذي يحظره المبدأ ٦١ من المبادئ اﻷساسية بشأن دور المحامين. |
No deberá prohibirse la producción de material fisible para otros usos militares o civiles. | UN | أما إنتاج المواد الانشطارية لغير ذلك من الاستخدامات العسكرية أو المدنية فلا ينبغي حظره. |
Sólo los superiores (de jure o de facto, militares o civiles) que son directa o indirectamente parte de una cadena de mando y tienen un control efectivo sobre los subordinados, con la facultad real de controlar o castigar esos actos, pueden incurrir en responsabilidad penal. | UN | ولا يتحمل مسؤولية جنائية إلا الرؤساء (أكانوا رؤساء بحكم القانون أم بحكم الواقع، وأكانوا عسكريين أم مدنيين) الذين يشكلون بصورة مباشرة أو غير مباشرة جزءا من سلسلة قيادة ويسيطرون سيطرة فعالة على مرؤوسيهم ويتمتعون بسلطة فعلية تخولهم مراقبة أفعالهم أو معاقبتهم عليها(23). |
El Canadá atribuye una gran importancia a la necesidad de garantizar una participación auténtica en la toma de decisiones de aquellos Miembros cuyos ciudadanos —militares o civiles— estén en el centro de los conflictos sobre los que delibera el Consejo. | UN | وتعلق كندا أهمية خاصة على الحاجة إلى كفالــة الاشتراك المجدي في عملية صنع القرار من جانب اﻷعضاء الذين يشترك رعاياهم من العسكريين والمدنيين في ميادين القتال في الصراعات التي يناقشها المجلس. |
a) Lista de palestinos muertos por militares o civiles israelíes | UN | ألف - قائمة بالفلسطينيين الذين قتلوا على أيدي الجنود أو المدنيين اﻹسرائيليين |
La primera de ellas concede inmunidad a los militares por los delitos cometidos en el desempeño de sus funciones y establece que no pueden ser enjuiciados penalmente por tribunales militares o civiles a menos que el Presidente levante la inmunidad. | UN | ويمنح قانون القوات المسلحة الحصانة أيضا للأفراد العسكريين على الجرائم المرتكبة في سياق اضطلاعهم بواجباتهم. فلا يمكن مقاضاتهم في محاكم عسكرية أو مدنية إلا إذا رفع الرئيس الحصانة. |
Ni las normas ni los principios del derecho internacional facultan, en ningún caso, a la alianza de la OTAN ni a cualesquiera otras autoridades y organizaciones militares o civiles para aplicar criterios políticos, ni para decidir a su antojo que pueden emplear la fuerza para matar a personas ni para destruir bienes. | UN | وقواعد القانون الدولي ومبادئه لا تعطي في أي حال من اﻷحوال لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي أو ﻷية سلطات أو منظمات عسكرية أو مدنية أخرى سلطة تطبيق المعايير السياسية وحرية اتخاذ قرارات بشأن إمكانية استعمالها القوة لقتل الناس وتدمير الممتلكات. |
- El representante del Ministro de Defensa es responsable de determinar si los bienes en cuestión son o no de carácter militar y si estos bienes, en su calidad de tales, pueden utilizarse con fines militares o civiles. | UN | - ممثل وزارة الدفاع مسؤولا عما إذا كانت السلع المعنية ذات طابع عسكري أم لا وإذا ما كانت هذه السلع يمكن استخدامها لأغراض عسكرية أو مدنية. |
Sus disposiciones son aplicables con respecto a todas las actividades, sean militares o civiles (arts. 56 2), 58 3), 59, 78, 87 y 147). | UN | وتنطبق أحكامها فيما يتعلق بكل الأنشطة، سواء أكانت عسكرية أو مدنية (أي المواد 56 (2) و 58 (3) و 59 و 78 و 87 و 147). |
La Comisión pide al Secretario General que investigue otras opciones, incluido el uso de dependencias militares o civiles existentes, para la ejecución de proyectos de efecto inmediato. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية إلى الأمين العام أن يدرس خيارات بديلة؛ بما فيها استخدام الوحدات العسكرية أو المدنية القائمة حاليا لتنفيذ المشاريع السريعة الأثر. |
Se informó además al Relator Especial de que estaban circulando listas con los nombres de abogados cuyos antecedentes eran investigados por las autoridades militares o civiles, por el mero hecho de defender a personas acusadas de los delitos mencionados. | UN | كما أحيط المقرر الخاص علماً بتعميم قوائم بأسماء محامين تعكف السلطات العسكرية أو المدنية على التحقيق في خلفياتهم لمجرد أنهم يدافعون عن أشخاص متهمين بالجرائم المذكورة. |
Apoyamos plenamente el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, cuyo objetivo es prohibir todo tipo de explosiones nucleares en todos los entornos ya sea para fines militares o civiles. | UN | إننا نؤيد تأييدا كاملا معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية نظرا إلى أنها ترمي إلى حظر جميع التفجيرات النووية في جميع البيئات للأغراض العسكرية أو المدنية. |
Uganda es signataria del TPCE y apoya plenamente la prohibición de todas las explosiones nucleares en todos los entornos, con fines militares o civiles. | UN | وأشار إلى أن أوغندا من الدول الموقعة على معاهدة حظر التجارب النووية، وهي تؤيد بالكامل حظر جميع التفجيرات النووية في جميع البيئات، للأغراض العسكرية أو المدنية. |
b) Los daños graves causados deliberadamente a la salud física o mental o el menoscabo de la salud de los prisioneros, ya sean militares o civiles, o el hecho de obligarles a servir en las fuerzas armadas. | UN | (ب) تعمد إلحاق الأضرار الخطيرة بالسلامة البدنية والعقلية والصحية للأسرى من العسكريين والمدنيين أو إرغامهم على الخدمة في القوات المسلحة. |
a) Lista de palestinos muertos por militares o civiles israelíes 142 39 | UN | )أ( قائمة بالفلسطينيين الذين قتلوا على أيدي الجنود أو المدنيين اﻹسرائيليين |
Las irregularidades se sancionan conforme a la ley, con independencia de que sus responsables sean militares o civiles. | UN | والقانون يعاقب المخالفات بغض النظر عما إذا كان مقترفوها من الموظفين العسكريين أو المدنيين. |
a) Lista de palestinos muertos por militares o civiles israelíes | UN | )أ( قائمة بالفلسطينيين الذين قتلهم جنود أو مدنيون اسرائيليون |
Además de ciertos materiales nucleares, en el anexo 3 figuran también aquellos que se consideran " especialmente concebidos o preparados para la elaboración, uso o producción de materiales fisionables especiales " (es decir, artículos para su uso exclusivo en actividades nucleares, militares o civiles). | UN | وتتضمن المواد الواردة في المرفق 3، إضافة إلى بعض المواد النووية، المواد التي تعتبر " مصممة أو معدة بوجـه خاص لمعالجة أو استخدام أو إنتاج مواد خاصة قابلة للانشطار " () (أي المواد المعدة للاستخدام الحصري في الأنشطة النووية سواء أكانت عسكرية أم مدنية). |
:: Procedimientos disciplinarios transparentes y responsables para todas las personas, militares o civiles, que infrinjan las normas y los reglamentos de reclutamiento | UN | :: اتخاذ إجراءات تأديبية تتسم بالشفافية والمساءلة بحق جميع الأشخاص الذين ينتهكون القواعد والأنظمة المتصلة بالتجنيد سواء كانوا عسكريين أو مدنيين. |
De la jurisprudencia de la Segunda Guerra Mundial se desprende claramente que sólo las personas de alto rango, ya sean militares o civiles, pueden incurrir en responsabilidad individual por crímenes contra la paz. | UN | 67 - ويبدو واضحا من الاجتهاد القضائي المتعلق بالحرب العالمية الثانية أن المسؤولية الفردية عن الجرائم المرتكبة ضد السلام لا يمكن أن تنشأ إلا في حق الأشخاص الرفيعي المستوى، العسكريين منهم والمدنيين. |