Si una empresa prestase servicios de seguridad, militares o de inteligencia, sin aprobación previa, sería perseguible judicialmente. | UN | ويجب أن تخضع للملاحقة القانونية أية شركة تقوم بتقديم خدمات أمنية أو عسكرية أو خدمات استخبارات بدون موافقة مسبقة. |
2. Exige también que la UNITA se retire inmediatamente de los territorios que ha vuelto a ocupar mediante maniobras militares o de otra índole; | UN | ٢ - يطالب أيضا بانسحاب يونيتا فورا من اﻷراضي التي عاودت احتلالها من خلال أعمال عسكرية أو أي أعمال أخرى؛ |
Se prohíbe asimismo efectuar preparativos militares o de naturaleza militar que tengan por objeto el empleo de armas químicas. | UN | كما أنه يحظر المشاركة في الاستعدادات العسكرية أو الاستعدادات ذات الطبيعة العسكرية، بهدف استعمال سلاح كيميائي. |
Esta distinción respecto de su disposición a tomar las armas nuevamente depende en parte de las alternativas militares o de reconciliación de que dispongan. | UN | وإن هذا التمييز بشأن استعدادهم لحمل السلاح مرة أخرى يعتمد في جزء منه على الخيارات العسكرية أو التصالحية المتاحة لهم. |
En realidad, las propias comisiones necesitan fortalecerse para resolver imparcialmente las controversias sobre tierras y resistir la influencia de militares o de funcionarios locales poderosos. | UN | بل إن هذه اللجان ذاتها بحاجة إلى التعزيز لكي تستطيع حل نزاعات الأراضي بصورة محايدة وتقاوم نفوذ المسؤولين العسكريين أو المسؤولين المحليين الأقوياء. |
Las tecnologías militares o de doble propósito constituyen un patrimonio nacional de la Federación de Rusia, para cuya creación nuestro pueblo necesitó más de una generación. | UN | وتشكل التكنولوجيات العسكرية وذات الاستعمال المزدوج تراثا قوميا اشتركت في تكوينه عدة أجيال متعاقبة من شعبنا. |
2. Exige también que la UNITA se retire inmediatamente de los territorios que ha vuelto a ocupar mediante maniobras militares o de otra índole; | UN | ٢ - يطالب أيضا بانسحاب يونيتا فورا من اﻷراضي التي عاودت احتلالها من خلال أعمال عسكرية أو أي أعمال أخرى؛ |
Las fuerzas militares o de policía internacionales no son necesarias y son inaceptables en territorio yugoslavo. | UN | ووجود قوات عسكرية أو قوات شرطة دولية على اﻷراضي اليوغوسلافية شيء غير ضروري وغير مقبول. |
Queremos reiterar nuestro llamamiento a que se ponga fin a la violencia, trátese de acciones militares o de actos de terror contra civiles inocentes e inermes. | UN | ونود أن نكرر دعوتنا إلى الجميع لإنهاء العنف سواء كان عمليات عسكرية أو أعمال إرهابية ضد المدنيين الأبرياء العزل. |
Muchos fueron repatriados y algunos nacionales huyeron del entorno inmediato de los objetivos militares o de zonas consideradas inseguras, incluso por que no era posible determinar con certeza la causa inmediata de la reanudación de los enfrentamientos. | UN | وهناك بعض المواطنين الذين فروا بسبب تواجدهم في مناطق التماس مع أهداف عسكرية أو بسبب تصورهم لانعدام الأمن، بما في ذلك حالة البلبلة الناجمة عن عدم معرفة السبب المباشر لتجدد القتال. |
Además, se han instalado cuarteles militares o de policía en estrecha cercanía de varias escuelas en zonas en conflicto en los departamentos del Putumayo y Nariño. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم إنشاء ثكنات عسكرية أو مقار للشرطة على مقربة من عدة مدارس في مناطق الصراع في مقاطعتي بوتومايو ونارينو. |
Desafortunadamente, una parte no despreciable de los objetos que pueblan hoy el espacio ultraterrestre no están destinados a resolver problemas de la humanidad, sino que cumplen fines militares o de espionaje e incrementan la generación de desechos espaciales. | UN | وللأسف فإن جزءا لا يُستهان به من الأجسام الموجودة حاليا في الفضاء الخارجي لا يهدف إلى حل مشاكل البشرية، ولكنه يخدم أغراضا عسكرية أو أغراض التجسس ويؤدي إلى تزايد حجم الحطام الفضائي. |
Cualquier exportación de servicios de seguridad, de servicios militares o de servicios de inteligencia quedaría sujeta a aprobación previa, como sucede actualmente con la exportación de armamento. | UN | ويجب أن يخضع أي تصدير للخدمات اﻷمنية أو الخدمات العسكرية أو خدمات الاستخبارات لموافقة مسبقة، كما هي الحال اﻵن فيما يتعلق بتصدير اﻷسلحة. |
El Grupo ha podido contabilizar todos los helicópteros militares o de doble uso en territorio de Guinea. | UN | وقد حصر الفريق الطائرات العمودية سواء العسكرية أو ذات الاستخدام المزدوج في الأراضي الغينية. |
El principio de independencia significa que la asistencia humanitaria debe ser autónoma con respecto a los objetivos políticos, económicos, militares o de otro tipo. | UN | ويتطلب الاستقلال أن تكون المساعدة الإنسانية مستقلة عن الأهداف السياسية أو الاقتصادية أو العسكرية أو غيرها من الأهداف. |
i) Procuran establecer prohibiciones sobre la utilización del espacio con fines militares o de inteligencia; o | UN | `1` تسعى إلى فرض حظر على الاستخدامات العسكرية أو الاستخباراتية للفضاء؛ |
Otras actividades militares o de militantes en zonas próximas a los pasos también dieron lugar a clausuras totales durante ciertos lapsos. | UN | كذلك أدت الأنشطة العسكرية أو القتالية الدائرة في المناطق القريبة من الحدود إلى إغلاق كامل على مدى فترات زمنية معينة. |
Al 31 de marzo de 1999, se habían recibido 36 comunicaciones individuales de observadores militares o de gobiernos afectados en respuesta a la primera notificación y cuatro comunicaciones se habían recibido después del envío de la nota verbal. | UN | وحتى ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٩، تم تلقي ٣٦ رسالة من أفراد من المراقبين العسكريين أو من الحكومات المعنية ردا على اﻹخطار اﻷول وأربع رسائل بعد إرسال المذكرة الشفوية. |
7 El plazo de cuatro meses para la interposición de reclamaciones por observadores militares o de policía está fijado en las notas para la orientación de observadores militares o de policía en misión. | UN | )٧( ترد المهلة الزمنية البالغة أربعة أشهر لتقديم مطالبات التعويض من المراقبين العسكريين أو مراقبي الشرطة في " ملاحظات توجيهية للمراقبين العسكريين/مراقبي الشرطة الموفدين في مهام " . |
El Presidente de la Federación de Rusia ha encargado al Gobierno que elabore un conjunto de medidas para perfeccionar el sistema de control de las exportaciones de las tecnologías militares o de doble propósito. | UN | أصدر رئيس جمهورية الاتحاد الروسي تعليمات إلى الحكومة لكي تضع مجموعة تدابير لتحسين نظام مراقبة صادرات التكنولوجيات العسكرية وذات الاستعمال المزدوج. |
Todos los oficiales han sido miembros de los servicios militares o de policía de sus países respectivos. | UN | وقد عمل جميع الضباط في السابق في خدمة الجيش أو الشرطة في بلد كل منهم. |
27. Los Estados deberían definir, según el calibre, el sistema de funcionamiento y la finalidad de uso de las armas, aquellas que la ley permite para el uso por civiles y aquellas cuyo uso o tenencia sólo compete a las fuerzas militares o de policía. | UN | ٢٧ - ينبغي أن تعرف الدولة اﻷسلحة التي يسمح القانون بأن يستعملها المدنيون والتي يمكن أن تستعملها أو تحوزها القوات العسكرية وقوات الشرطة على أساس عيار اﻷسلحة، ونظام تشغيلها واستعمالها النهائي. |
Cuatro informes de evaluación de componentes militares o de policía civil de misiones de mantenimiento de la paz | UN | تقييم العنصر العسكري أو عنصر الشرطة المدنية في أربع بعثات لحفظ السلام |
4. Capacidad de puesta en marcha de misiones militares o de reacción | UN | 4 - قدرة بدء البعثات العسكرية أو زيادة حجمها |