Los aviones estadounidenses bombardearon con cohetes emplazamientos militares y civiles en las provincias de Dhi Qar y Nínive, a resultas de lo cual murieron cuatro civiles y se ocasionaron daños a diferentes instalaciones civiles y militares. | UN | وقد قامت الطائرات الأمريكية بقصف مواقع عسكرية ومدنية في محافظتي ذي قار وننوي بالصواريخ ونتج عن ذلك استشهاد أربعة مواطنين وإلحاق أضرار في بعض المنشآت المدنية والعسكرية. |
Los aviones estadounidenses y británicos bombardearon con cohetes emplazamientos militares y civiles en la provincia de Nínive, provocando la muerte a cuatro civiles y causando daños en diversas instalaciones civiles y militares. | UN | وقد قامت الطائرات الأمريكية والبريطانية بقصف مواقف عسكرية ومدنية في محافظة نينوي بالصواريخ ونتج عن القصف استشهاد أربعة مواطنين وإلحاق أضرار في بعض المنشآت المدنية والعسكرية. |
También se encarga de la gestión de los servicios de planificación y enlace entre los organismos militares y civiles en la zona de la Misión. | UN | ويكون مسؤولا أيضا عن إدارة التخطيط وخدمات الاتصال بين الوكالات العسكرية والمدنية في منطقة البعثة. |
Ello significaría un aumento correspondiente en los efectivos de las unidades de apoyo logístico militares y civiles en Kisangani. | UN | وسيستلزم هذا زيادة متناسبة في قوام وحدات الدعم التشغيلي العسكرية والمدنية في كيسانغاني. |
Actualmente, las Naciones Unidas despliegan a más de 100.000 efectivos militares y civiles en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتقوم الأمم المتحدة حاليا بوزع أكثر من 000 100 من الأفراد العسكريين والمدنيين في عمليات حفظ السلام. |
El 28 de febrero de 2002, los aviones estadounidenses bombardearon emplazamientos militares y civiles en la provincia de Dhi Qar, a resultas de lo cual resultaron heridos tres civiles y se ocasionaron daños a diferentes instalaciones civiles y militares, tal como se explica en el apéndice de la presente carta. | UN | وقد قامت الطائرات الأمريكية والبريطانية يوم 28 شباط/فبراير 2002 بقصف مواقع مدنية وعسكرية في محافظة نينوى ونتج عن ذلك القصف إصابة ثلاث مواطنين بجروح وإلحاق أضرار في بعض المنشآت المدنية والعسكرية وكما مبين في مرفق هذه الرسالة. |
Pone en práctica la dirección y orientación en materia de logística impartidas por las Naciones Unidas y desempeña funciones de planificación y enlace entre organismos militares y civiles en toda la misión. | UN | ويقوم بتنفيذ توجيهات وإرشادات اﻷمم المتحدة في شؤون النقل واﻹمداد ويقوم بما يلزم من تخطيط واتصال بين الوكالات العسكرية والمدنية على نطاق البعثة كلها. |
El segundo funcionario proporcionado gratuitamente planifica y organiza seminarios de alto nivel sobre cooperación internacional en el uso de instalaciones y equipo militares y civiles en las operaciones de socorro en casos de desastre | UN | ويقوم الموظف الثاني المقدم دون مقابل بعملية التخطيط والتنظيم اللازمة للحلقات الدراسية الرفيعة المستوى بشأن التعاون الدولي في مجال استعمال موجودات الدفاع العسكري والمدني في اﻹغاثة من الكوارث |
Colaborar con el enemigo israelí y sus servicios de inteligencia; actuar como confidente del enemigo; facilitar coordenadas sobre posiciones militares y civiles en el Líbano; entregar al enemigo datos sobre personalidades políticas y líderes de partidos; ingresar al territorio enemigo. | UN | رفيق البرقشي التعامل مع العدو الإسرائيلي ومخابراته ودس الدسائس لديه وتزويده بإحداثيات عن مواقع عسكرية ومدنية في لبنان وإعطائه معلومات عن شخصيات سياسية وحزبية ودخول بلاد العدو |
Los días 3 y 4 de septiembre de 1996, las fuerzas de los Estados Unidos lanzaron otro ataque militar con misiles de crucero que alcanzaron emplazamientos militares y civiles en diferentes zonas del Iraq, entre ellos la capital, Bagdad. | UN | وخلال يومي 3 و 4/9/1996 قامت القوات الأمريكية بعدوان عسكري آخر بصواريخ كروز طال مواقع عسكرية ومدنية في مناطق مختلفة من العراق ومن بينها العاصمة بغداد. |
De conformidad con la información adjunta, durante el período a que corresponde el informe, las fuerzas armadas de la República de Armenia continuaron disparando intensamente contra objetivos militares y civiles en Azerbaiyán no solo desde sus posiciones en los territorios ocupados de Azerbaiyán sino también desde el territorio de Armenia. | UN | ووفقا للمعلومات المرفقة، واصلت القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير إطلاق النار بكثافة على أهداف عسكرية ومدنية في أذربيجان، ليس من مواقعها في الأراضي المحتلة بأذربيجان فحسب، بل أيضا من أراضي أرمينيا. |
De conformidad con la información adjunta, durante el período a que corresponde el informe, las fuerzas armadas de la República de Armenia continuaron disparando intensamente contra objetivos militares y civiles en Azerbaiyán desde sus posiciones en los territorios ocupados de Azerbaiyán y desde el territorio de Armenia. | UN | ووفقا للمعلومات المرفقة، واصلت القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير إطلاق النار بكثافة على أهداف عسكرية ومدنية في أذربيجان، وذلك من مواقعها في الأراضي المحتلة بأذربيجان ومن أراضي أرمينيا. |
De conformidad con la información adjunta, durante el período a que corresponde el informe, las fuerzas armadas de la República de Armenia continuaron disparando intensamente contra objetivos militares y civiles en Azerbaiyán desde sus posiciones en los territorios ocupados de Azerbaiyán y desde el territorio de Armenia. | UN | ووفقا للمعلومات المرفقة، فقد واصلت القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير إطلاق النار بكثافة على أهداف عسكرية ومدنية في أذربيجان، وذلك من مواقعها في الأراضي المحتلة بأذربيجان ومن أراضي أرمينيا. |
De conformidad con la información adjunta, durante el período a que se refiere el informe las fuerzas armadas de Armenia continuaron disparando intensamente contra objetivos militares y civiles en Azerbaiyán desde sus posiciones en los territorios ocupados de Azerbaiyán y desde el territorio de Armenia. | UN | وحسب المعلومات المرفقة، ففي خلال الفترة المشمولة بالإبلاغ، واصلت القوات المسلحة لأرمينيا إطلاق نيرانها الكثيفة على أهداف عسكرية ومدنية في أذربيجان من مواقعها سواء في الأراضي المحتلة بأذربيجان أو من إقليم أرمينيا. |
En particular se destacan los ataques realizados contra Quilengues, Cuvelai, Que, Lobito, Ganda y Chongoroi, así como emboscadas contra civiles y contra vehículos militares y civiles en todo el país. | UN | ومن الهجمات الواضحة على وجه الخصوص تلك التي تشن على كويلنغيس وكوفيلاي وكيو ولوبيتو وغاندا وشونغوروي، فضلا عن الكمائن التي ينصبها للمدنيين وللمركبات العسكرية والمدنية في أنحاء البلد. |
Se encarga de la gestión de los servicios de planificación y enlace entre los organismos militares y civiles en las zonas de la Misión y sirve de centro de coordinación para la solución de los problemas logísticos de toda la Misión. | UN | مسؤول عن إدارة عمليات التخطيط وخدمات الاتصال بين الوكالات العسكرية والمدنية في منطقة البعثة ويعمل بوصفه الجهة المركزية لحل المشاكل السوقية على نطاق البعثة. |
Se encarga de la gestión de los servicios de planificación y enlace entre los organismos militares y civiles en la zona de la Misión y sirve de coordinador para la solución de los problemas logísticos de toda la Misión. | UN | يكون مسؤولا عن إدارة عمليات التخطيط وخدمات الاتصال بين الوكالات العسكرية والمدنية في منطقة البعثة، ويعمل بوصفه الجهة المركزية لحل المشاكل السوقية على نطاق البعثة. |
La Oficina del Jefe de Control Logístico se encarga de la gestión de los servicios de planificación y enlace ente los organismos militares y civiles en la zona de la misión; sirve de centro de coordinación para la solución de los problemas logísticos de toda la misión; e interactúa entre las oficinas de presupuesto y adquisiciones. | UN | يتولى مكتب رئيس مراقبة السوقيات مسؤولية إدارة التخطيط وخدمات الاتصال بين الوكالات العسكرية والمدنية في منطقة البعثة؛ ويعمل كمركز تنسيق لحل المشاكل السوقية على نطاق البعثة؛ ويوفر حلقة وصل بين مكتب الميزانية ومكتب المشتريات. |
En septiembre y octubre, la MONUC prestó apoyo a sesiones de capacitación en ética profesional y corrupción organizadas por los Ministerios de Defensa y de Justicia para 100 magistrados militares y civiles en Kisangani y Matadi. | UN | وفي أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر، قدمت البعثة الدعم لدورات تدريب في مجال الأخلاقيات المهنية والفساد نظمتها وزارتا الدفاع والعدل لنحو 100 من القضاة العسكريين والمدنيين في كيسانغاني وماتادي. |
Las Naciones Unidas han desplegado un equipo de expertos militares y civiles en la sede de la Unión Africana a fin de reforzar la capacidad de planificación y ejecución de la AMISOM. | UN | 27 - ونشرت الأمم المتحدة فريقا من الخبراء العسكريين والمدنيين في مقر الاتحاد الأفريقي لزيادة قدرة بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال على التخطيط والتنفيذ. |
Con apoyo del UNIFEM, en 2008 las Fuerzas de Defensa establecieron un servicio encargado de las cuestiones de género a través del cual varios oficiales han adiestrado a cerca de 5.000 efectivos militares y civiles en tres de las cinco provincias de Rwanda e integrado módulos en los planes de estudios de las escuelas militares. | UN | وأنشأت القوة " مكتب الشؤون الجنسانية " في عام 2008، بدعم من الصندوق، درب الضباط من خلاله نحو 000 5 من الأفراد العسكريين والمدنيين في ثلاث من المقاطعات الرواندية الخمس، وأدرجوا وحدات في مناهج التدريب بالكليات الحربية. |
El 20 de mayo de 2002, aviones estadounidenses y británicos bombardearon con misiles emplazamientos militares y civiles en la provincia de Al-Muzanna, en el Iraq meridional, a consecuencia de lo cual resultaron heridos diversos civiles y se causaron daños en algunas instalaciones civiles y militares. | UN | فقد قصفت الطائرات الأمريكية والبريطانية بالصواريخ يوم 20 أيار/مايو 2002 مواقع مدنية وعسكرية في محافظة المثنى جنوبي العراق ونتج عن القصف إصابة عدد من المواطنين وإلحاق أضرار في بعض المنشآت المدنية والعسكرية. |
La Fuerza incrementó sus actividades de observación y vigilancia, así como sus operaciones y patrullas nocturnas, en vista del aumento de las actividades militares y civiles en las proximidades de la línea de cesación del fuego. | UN | وزادت القوة من أنشطتها للمراقبة والرصد، فضلا عن عملياتها ودورياتها الليلية، في ضوء تزايد الأنشطة العسكرية والمدنية على مقربة من خط وقف إطلاق النار. |
Esta medida permitió lograr resultados espectaculares, y la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea se convirtió en un buen ejemplo de la eficacia de la colaboración de los componentes militares y civiles en la solución de objetivos comunes. | UN | وتحققت نتائج لافتة للنظر، وأصبحت بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وأريتريا مثالا جيدا للتعاون الفعال بين العنصرين العسكري والمدني في معالجة مهام مشتركة. |