El costo de los alimentos y del transporte asciende a 109 millones de dólares, y esa ayuda se destina a más de 1 millón de personas en Burundi y los países vecinos; | UN | وتبلغ تكاليف اﻷغذية ونقلها ١٠٩ ملايين دولار لما يزيد على مليون شخص في بوروندي والبلدان المجاورة. |
Los masacraron a más de 1 millón de personas en 1994 en Rwanda. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة فقط، قام أشخاص من اﻷنترهاموي بذبح نحو مليون شخص في اﻹبادة الجماعية التي حدثت في ١٩٩٤ في رواندا. |
Las estadísticas ya demuestran que en un año el paludismo se ha cobrado la vida de más de 1 millón de personas en todo el mundo, el 90% de ellas en África. | UN | وتبين الإحصاءات أن الملاريا قضت في عام واحد على مليون شخص في جميع أنحاء العالم، 90 في المائة منهم من أفريقيا. |
Desde 2003, esa iniciativa ha ayudado a llevar las medicinas más modernas a más de un millón de personas en el África al sur del Sáhara. | UN | ومنذ عام 2003، ساعد هذا الجهد على جلب أحدث الأدوية لأكثر من مليون شخص في أفريقيا جنوب الصحراء. |
En la actualidad, por cada millón de personas en los países desarrollados, hay entre una y seis universidades. | UN | واليوم، يوجد عدد يتراوح بين جامعة واحدة وست جامعات لكل مليون نسمة في البلدان المتقدمة. |
Se estima que, en la actualidad, aproximadamente 1 millón de personas en la región puede estar infectada por el VIH. | UN | ويقدر احتمال اصابة حوالي مليون نسمة في هذه المنطقة حاليا بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Además, el programa de solidaridad de Cuba para operaciones oftalmológicas había permitido recuperar la visión a más de un millón de personas en 34 países. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن برنامج كوبا للتضامن من أجل عمليات جراحة العيون قد أعاد البصر إلى أكثر من مليون شخص في 34 بلداً. |
El que se hubiera asesinado a 1 millón de personas en 100 días indicaba que todo el mundo en Rwanda estaba implicado. | UN | فالتمكن من قتل مليون شخص في 100 يوم معناه أن كل من في رواندا كان متورطاً. |
Hacia 1800, cerca de medio millón de personas en Inglaterra asistían a las ceremonias metodistas. | Open Subtitles | بحلول عام 1800، نحو نصف مليون شخص في بريطانيا |
Hay quizá un millón de personas en asilos perdiendo su conexión con la vida. | Open Subtitles | هنالك ما يقارب مليون شخص في دور الرعاية يفقدون القدرة على التواصل مع الحياة |
A fin de evocar este día, se organizó una marcha de 1 millón de personas en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, en todas las ciudades, aldeas y campamentos de refugiados palestinos. | UN | وبمناسبة هذه الذكرى، نُظمت مسيرة تضم مليون شخص في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وشملت جميع المدن والقرى ومخيمات اللاجئين الفلسطينية. |
Esa enfermedad prevenible causa la muerte a un millón de personas en todo el mundo cada año y deja pobreza y dolor en todas las tierras a las que llega. | UN | إذ أن هذا المرض الممكن الوقاية منه يودي بحياة أكثر من مليون شخص في العالم في كل عام، مخلفا وراءه الفقر والحزن في كل بلد يُبتلى به. |
El año pasado el paludismo cobró la vida de más de un millón de personas en todo el mundo, de las cuales el 90% eran africanas y en su mayoría niños. | UN | وفي العام الماضي، قضت الملاريا على أكثر من مليون شخص في جميع أنحاء العالم،90 في المائة منهم من أفريقيا ومعظمهم من الأطفال. |
En el verano de 2006, los ataques militares que se produjeron en el Líbano e Israel desplazaron a más de 1 millón de personas en el Líbano y a unas 300.000 en Israel. | UN | وفي صيف عام 2006، أدت الضربات العسكرية في لبنان وإسرائيل إلى تشريد ما يزد على مليون شخص في لبنان و 000 300 شخص في إسرائيل. |
Los programas de educación sobre el peligro de las minas coordinados por el UNICEF llegaron a 80.000 personas en Chechenia (Federación de Rusia), casi 400.000 personas en el Sudán, 13.000 personas en Bosnia y Herzegovina y un estimado de 1 millón de personas en el Líbano. | UN | وقد استفاد نحو 000 80 شخص في تشيشينيا، بالاتحاد الروسي و 000 400 شخص تقريبا في السودان و 000 13 شخص في البوسنة والهرسك وما يقدر بنحو مليون شخص في لبنان من برامج التثقيف بمخاطر الألغام التي تتولى اليونيسيف تنسيقها. |
La UNMIS y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) han impartido información sobre los peligros de las minas a más de 1 millón de personas en las zonas afectadas, así como en los campamentos y los lugares de tránsito de las personas desplazadas, en un esfuerzo por dar a conocer a los que regresan el peligro que representan las minas y los artefactos explosivos sin detonar. | UN | وقدمت البعثة واليونيسيف التوعية بخطر الألغام لأكثر من مليون شخص في المناطق المتضررة وكذلك للمشردين داخليا في المخيمات ومحطات الطرق في محاولة لتثقيف من يعودون بمخاطر الألغام والذخائر غير المنفجرة. |
Hoy por hoy, su número se estima en más de un millón de personas en las cuatro regiones del este del país, aproximadamente 800.000 de las cuales se encuentran en Kivu del Norte y más de 300.000 en Kivu del Sur. | UN | ويُقدَّر عدد هؤلاء المشردين حالياً بأكثر من مليون شخص في المناطق الأربع الواقعة شرق البلد، منهم نحو 000 800 شخص يوجدون في كيفو الشمالية وأكثر من 000 300 في كيفو الجنوبية. |
Los Estados Unidos han adoptado iniciativas, como el Plan de Emergencia del Presidente para luchar contra el SIDA, que ha ayudado a salvar la vida de más de 1 millón de personas en todo el mundo. | UN | واتخذت الولايات المتحدة مبادرات، مثل خطة الطوارئ التي وضعها الرئيس للإغاثة من مرض الإيدز، والتي ساعدت في إنقاذ حياة أكثر من مليون شخص في جميع أنحاء العالم. |
Se estima que, en la actualidad, aproximadamente 1 millón de personas en la región puede estar infectada por el VIH. | UN | ويقدر احتمال اصابة حوالي مليون نسمة في هذه المنطقة حاليا بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Consiste en proyectos experimentales a largo plazo para la mitigación de la pobreza en el Sudán, con lo que se llegará a alrededor de 1 millón de personas en más de 1.000 aldeas. | UN | ويتالف من نهج تجريبي طويل اﻷجل للتخفيف من حدة الفقر في السودان، والوصول إلى نحو مليون نسمة في أكثر من ٠٠٠ ١ قرية. |