Se requieren otros 13 millones de dólares para apoyar las operaciones de la Comisión hasta fines de 1995. | UN | ومن المطلوب مبلغ إضافي قدره ١٣ مليون دولار لدعم عمليات اللجنة حتى نهاية عام ١٩٩٥. |
Mi Gobierno ha prometido 125 millones de dólares para apoyar esa iniciativa. | UN | وتعهدت حكومتي بدفع مبلغ 125 مليون دولار لدعم هذه المبادرة. |
El Fondo de Población de las Naciones Unidas ha contribuido con 1,2 millones de dólares para apoyar esas actividades. | UN | وقد أسهم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ﺑ ١,٢ مليون دولار لدعم هذه اﻷنشطة. |
El representante de Nigeria anunció que su país aportaría 5 millones de dólares para apoyar la labor de ONUHábitat en África. | UN | وأعلن ممثل نيجيريا عن مساهمة قدرها 5 ملايين دولار لدعم عمل برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في أفريقيا. |
Además, el FMI suministró aproximadamente 20 millones de dólares para apoyar las tareas de reconstrucción de los destrozos provocados por el huracán George. | UN | وفضلا عن ذلك، قدم صندوق النقد الدولي حوالي 20 مليون دولار دعما لجهود إعادة البناء عقب وقوع إعصار جورج. |
Se prevé una inversión de 14.000 millones de dólares para apoyar el traslado. | UN | ومن المعتزم ضخ استثمار بقيمة 14 بليون دولار لدعم عملية النقل. |
Se destinó un total de 47 millones de dólares para apoyar actividades de desarrollo rural en toda África y el PMA destinó 145 millones de dólares adicionales de sus recursos extrapresupuestarios a los Estados miembros de la OUA. | UN | وقد أنفق ما مجموعه ٤٧ مليون دولار لدعم أنشطة التنمية الريفية في جميع أنحاء افريقيا. |
Hasta la fecha ha realizado dos ciclos de financiación por valor de unos 60 millones de dólares para apoyar proyectos de consolidación de la democracia en todo el mundo. | UN | ونظم حتى الآن جولتين للتمويل، فرصد حوالي 60 مليون دولار لدعم المشاريع التي تقيم الديمقراطية في جميع أنحاء العالم. |
Inmediatamente después de producirse el desastre, se hizo un llamamiento urgente en el que se solicitaron 41 millones de dólares para apoyar las actividades de socorro. | UN | وصدر نداء عاجل فور وقوع الحادثة، طلب فيه تقديم 41 مليون دولار لدعم جهود الإغاثة. |
Además, el presupuesto proporcionaba recursos limitados para reforzar ciertas funciones en la Sede y una asignación concreta de dos millones de dólares para apoyar el cambio institucional mejorando la eficiencia y la eficacia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم توفر الميزانية إلا موارد محدودة لتعزيز بعض المهام في المقر واعتمادا محددا قدره 2 مليون دولار لدعم التغيير التنظيمي من خلال تحسين الفعالية والكفاءة. |
En este último año, mediante los llamamientos unificados interinstitucionales, el Departamento pidió 14 millones de dólares para apoyar la coordinación sobre el terreno. | UN | وفي عام ١٩٩٦، وجهت اﻹدارة نداء، عن طريق النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات، للحصول على ١٤ مليون دولار لدعم التنسيق الميداني. |
El FNUAP también cumplirá programas de subsidios para la asistencia técnica por valor de 32 millones de dólares para apoyar el desarrollo de proyectos y el diseñado de actividades iniciadas por organizaciones no gubernamentales y realizar investigaciones y capacitación en las etapas iniciales de los proyectos. | UN | كما أن الصندوق سيقدم منحا للمساعدة التقنية تبلغ قيمتها ٣٢ مليون دولار لدعم تطوير المشاريع وأنشطة التصميم التي بدأتها المنظمات غير الحكومية، وإجراء البحوث، فضلا عن التدريب في مراحل بدء تشغيل المشاريع. |
Se ha asignado un monto anual de 42 millones de dólares para apoyar los esfuerzos de las juntas escolares y las escuelas a fin de rescatar a los desertores escolares y aumentar los índices de graduados. | UN | وقد رُصد مبلغ سنوي قدره ٢٤ مليون دولار لدعم المجالس المدرسية والمدارس فيما تبذله من جهود في سبيل التشجيع على عدم ترك الدراسة وزيادة معدلات التخرج. |
Aunque los Estados Unidos han acordado recientemente destinar 200 millones de dólares para apoyar el programa ruso de eliminación de plutonio, se invitará a otros países a que contribuyan financieramente al esfuerzo. | UN | وعلى الرغم من أن الولايات المتحدة قد وافقت مؤخرا على إنفاق ما يصل إلى 200 مليون دولار لدعم عملية التخلص من البلوتونيوم الروسي، فإن دولا أخرى ستدعى إلى تقديم مساهمة مالية في هذا الجهد. |
Entre esos aportes se cuenta la creación del Grupo de las Naciones Unidas y el Grupo de Expertos Gubernamentales de las Naciones Unidas sobre armas pequeñas, así como donaciones por más de 3,5 millones de dólares para apoyar las actividades de las Naciones Unidas. | UN | وتتضمن هذه المساهمات إنشاء فريق تابع للأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة للخبراء الحكوميين المعني بالأسلحة الصغيرة، وتقديم هبات تزيد قيمتها عن 3.5 مليون دولار لدعم أنشطة الأمم المتحدة. |
En China, el PNUD, el Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido y el Gobierno pusieron en ejecución un proyecto conjunto en el marco del cual se utilizarán 9,4 millones de dólares para apoyar actividades de formación a distancia y capacitación de maestros. | UN | وفي الصين، شرع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وإدارة التنمية الدولية، وحكومة الصين في مبادرة بتعهد قدره 9.4 ملايين دولار لدعم التعلم عن بعد وتدريب المدرسين. |
El Ministerio de Desarrollo Rural destinó 6 millones de dólares para apoyar a las organizaciones de la sociedad civil que trabajan con grupos de mujeres y el PNUD está encargado de la tarea de ayudar a encontrar esas organizaciones. | UN | وخصصت وزارة التنمية الريفية مبلغ 6 ملايين دولار لدعم منظمات المجتمع المدني التي تعمل إلى جانب الجماعات النسائية، وقد كلف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالمساعدة في تحديدها. |
El Banco Islámico de Desarrollo ha prometido 31 millones de dólares para apoyar el programa del Gobierno para la recuperación después del conflicto. | UN | وأعلن البنك الإسلامي للتنمية عن تبرعه بمبلغ 31 مليون دولار دعما لبرنامج الحكومة للإنعاش بعد انتهاء النزاع. |
A ese respecto, acogemos con beneplácito el lanzamiento por parte del Secretario General de un llamamiento a los Estados Miembros para recaudar un monto estimado de 1.700 millones de dólares para apoyar las actividades humanitarias. | UN | وفي ذلك الصدد، فإننا نرحب بتوجيه الأمين العام نداء إلى الدول الأعضاء لجمع ما يقدر بمبلغ 1.7 بليون دولار لدعم الأنشطة الإنسانية. |
Cabe señalar que el Gobierno ha donado 10 millones de dólares para apoyar las actividades de esta institución. La Fundación Árabe para la Democracia publicó en 2008 su primer informe sobre la situación de la democracia en los países árabes, informe que se basa en 17 informes nacionales. | UN | والجدير بالذكر أن الدولة قد تبرعت بمبلغ عشرة ملايين دولار أمريكي دعماً لأعمال المؤسسة، وأصدرت المؤسسة تقريرها الأول عن حالة الديمقراطية في البلاد العربية لعام 2008 وارتكز التقرير على 17 تقريراً وطنياً. |
14. Invita a las Partes a que hagan contribuciones por un valor del orden de 6,8 millones de dólares para apoyar actividades relacionadas con el " lanzamiento " del mecanismo para un desarrollo limpio (MDL) en el bienio 2002-2003; | UN | 14- يدعو الأطراف إلى تقديم اشتراكات بمبلغ 6.8 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة لدعم الأنشطة المتصلة ب " الشروع الفوري " لآلية التنمية النظيفة لفترة السنتين 2002-2003؛ |
El Gobierno respondió rápidamente a las necesidades financieras de las víctimas del Katrina, y, menos de tres semanas después del huracán, aprobó un fondo de emergencia que ascendía a 61.000 millones de dólares para apoyar la labor de socorro en los casos de desastre. | UN | وكانت استجابة الحكومة سريعة للاحتياجات المالية لضحايا الإعصار، فقد أقرّت في غضون أقل من ثلاثة أسابيع بعد الإعصار تقديم تمويل طارئ بمبلغ وصل إلى 61 مليار دولار أمريكي لدعم جهود الإنقاذ. |
En 2011, el Fondo concedió 6,2 millones de dólares para apoyar estas iniciativas. | UN | وقدم الصندوق مبلغ 6.2 مليون دولار من أجل دعم تلك الجهود، في عام 2011. |
En Kananaskis los dirigentes se comprometieron colectivamente a movilizar hasta 20.000 millones de dólares para apoyar los proyectos de la Asociación durante un período de diez años. | UN | التزم الزعماء في كاناناسكيس جماعياً بجمع مبلغ يصل إلى 20 مليار دولار لدعم مشاريع الشراكة على مدى السنوات العشر القادمة. |
En 1995 se creó un fondo especial de aproximadamente 3,4 millones de dólares para apoyar a los países Partes africanos en la preparación de sus planes nacionales de acción. | UN | وأُنشئ في عام 1995 صندوق خاص بتمويل قدره 3.4 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لدعم البلدان الأفريقية الأطراف في إعداد خطط عملها الوطنية. |