| En esos proyectos se han gastado aproximadamente 11 millones de dólares procedentes de diversas fuentes distintas de las Naciones Unidas. | UN | وأنفق حوالي ١١ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة جاءت من مصادر غير اﻷمم المتحدة في إطار هذه المشاريع. |
| Estas promesas firmes, sumadas a los resultados de contactos oficiosos establecidos con los donantes que no se habían comprometido a contribuir, permiten suponer que, en 1996, el UNIFEM llegará a recibir 13,25 millones de dólares procedentes de 56 gobiernos donantes. | UN | وبجمع هذه التبرعات المؤكدة مع نتائج الاتصالات غير الرسمية التي أجريت مع المانحين ممن لم يعلنوا تبرعاتهم، يمكن للصندوق أن يتوقع في عام ١٩٩٦ تلقي مبلغ مقداره ١٣,٢٥ مليون دولار من ٥٦ حكومة مانحة. |
| La Comisión ha utilizado hasta la fecha cerca de 120 millones de dólares, procedentes de las dos fuentes fundamentales mencionadas, desde que fue creada en 1991. | UN | وقد أنفقت اللجنة منذ إنشائها في عام ١٩٩١ وحتى اﻵن ما يقارب من ١٢٠ مليون دولار من هذين المصدرين الرئيسيين. |
| Se aportó un total de 71,4 millones de dólares procedentes de la cuenta bloqueda de garantía y 9,4 millones procedentes de contribuciones y préstamos directos. | UN | وقدم ما مجموعه ٧١,٤ مليون دولار عن طريق حساب الضمان المعلق و ٩,٤ ملايين دولار من مساهمات مباشرة وقروض. |
| Hasta hace muy poco tiempo, el Tribunal Especial preveía que tal vez pudiera contar con unos 8 millones de dólares procedentes de contribuciones voluntarias. | UN | وحتى وقت قريب جدا، كانت المحكمة الخاصة تتوقع احتمال أن يتاح مبلغ 8 ملايين دولار من التبرعات. |
| La iniciativa se financia con 11 millones de dólares procedentes de los recursos básicos del PNUD y 9 millones de dólares de contribuciones de donantes a un fondo fiduciario establecido en apoyo del logro de los objetivos de la lucha contra la pobreza de la Cumbre Mundial. | UN | ويتم تمويل المبادة من ١١ مليون دولار مقدمة من الموارد الرئيسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي و ٩ ملايين دولار مقدمة من مساهمات المانحين للصندوق الاستئماني الذي أنشئ لدعم تحقيق أهداف مكافحة الفقر، التي حددها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
| El Gobierno del Afganistán espera poder aportar 60 millones de dólares procedentes de sus propios recursos. | UN | وتتوقع الحكومة الأفغانية أن تجمع 60 مليون دولار من قيمة الميزانية من مواردها الخاصة. |
| En 1992 el PNUD aportó alrededor de 2 millones de dólares en Africa únicamente para proyectos de asistencia electoral en ocho países que obtuvieron fondos de cerca de 32 millones de dólares procedentes de los propios países y de donantes bilaterales. | UN | وفي عام ٢٩٩١، أسهم البرنامج اﻹنمائي في افريقيا وحدها بحوالي مليوني دولار لمشاريع للمساعدة الانتخابية في ثمانية بلدان، تكلفت أموالا تقارب ٢٣ مليون دولار من البلدان نفسها ومن المانحين الثنائيين. |
| En la actualidad, la Organización presta asistencia para la remoción de minas por conducto de la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique (ONUMOZ) y la Oficina de Coordinación de la Asistencia Humanitaria de las Naciones Unidas, con 18,5 millones de dólares procedentes de cuotas y contribuciones voluntarias. | UN | وتُقدم المساعدة على إزالة اﻷلغام حاليا عن طريق مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة الانسانية التابع لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق وبواسطة ١٨,٥ مليون دولار من الاشتراكات المقررة والتبرعات. |
| Estos recursos se han utilizado y comprometido en conjunto con recursos externos por valor de 180 millones de dólares procedentes de otros cofinanciadores y con 120 millones de dólares movilizados por los países prestatarios y los beneficiarios de proyectos. | UN | وقد تم استخدام هذه الموارد والالتزام بها بالاقتران مع ٠٨١ مليون دولار من الموارد الخارجية اﻵتية من المشاركة في التمويل و٠٢١ مليون دولار المعبأة من البلدان المقترضة والجهات المستفيدة من المشاريع. |
| Para la temporada de 1994 se estima que los ingresos de funcionamiento netos derivados de la venta de tarjetas de felicitación y otros productos del UNICEF serán de 60 millones de dólares, y 89 millones de dólares procedentes de actividades de recaudación de fondos en el sector privado. | UN | وبالنسبة لعام ١٩٩٤، يتوقع أن يبلغ صافي إيراد التشغيل من مبيعات بطاقات اليونيسيف المعايدة ولغيرها من المنتجات ٦٠ مليون دولار و ٨٩ مليون دولار من أنشطة جمع اﻷموال من القطــاع ـ |
| Se ha recibido apoyo de algunos donantes, hasta un monto aproximado de 20 millones de dólares, procedentes de Bélgica, Dinamarca, Finlandia, Francia, Irlanda, Italia, el Japón, los Países Bajos y Suiza y destinados a determinados programas por países. | UN | كما أن قدرا من الدعم من المانحين، في حدود ٢٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، قد ورد لبرامج قطرية محددة من بلجيكا والدانمرك وفنلندا وفرنسا وآيرلندا وإيطاليا واليابان وهولندا وسويسرا. |
| El UNIFEM está redoblando sus esfuerzos de movilización de recursos con miras a alcanzar, a fines de 2003, su objetivo de 40 millones de dólares procedentes de todas las fuentes. | UN | ويعزز الصندوق جهوده لحشد الموارد من أجل بلوغ هدفه المتمثّل في الحصول على 40 مليون دولار من جميع المصادر بحلول نهاية عام 2003. |
| La previsión de 157,5 millones de dólares procedentes de otros recursos se ha obtenido sumando 116,3 millones de dólares de contribuciones de donantes, 38,7 millones de fundaciones y 2,5 millones de adquisiciones reembolsables. | UN | ويستمد الإسقاط البالغ 157.5 مليون دولار من موارد أخرى من 116.3 مليون دولار من تبرعات المانحين، و 38.7 مليون دولار من المؤسسات و 2.5 مليون دولار من المشتريات القابلة للسداد. |
| Los esfuerzos y movilización del PNUD dieron por resultado otros 45 millones de dólares procedentes de otras fuentes con destino a proyectos y actividades en Timor Oriental. | UN | وأسفرت جهود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعبئة الأموال عن توفير مبلغ إضافي قدره 45 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة من مصادر أخرى لمشاريع وأنشطة لتيمور الشرقية. |
| 9. En la solicitud se indica que, para el período 2009-2010, Nicaragua necesita 5,4 millones de dólares procedentes de fuentes internacionales. | UN | 9- ويشير الطلب إلى أنه يلزم نيكاراغوا في الفترة 2009-2010 مبلغ قدره 5.4 ملايين دولار من الموارد الدولية. |
| Entre 1992 y 1996 aportó casi 6,2 millones de dólares, procedentes de distintas fuentes, para ayudar a Bosnia y Herzegovina a llevar a cabo su proceso de reconstrucción. | UN | وقدم زهاء ٦,٢ ملايين دولار من مصادر شتى خلال الفترة ١٩٩٢-١٩٩٦ لدعم عملية تعمير البوسنة والهرسك. |
| En 2008-2009, se consignaron 9 millones de dólares procedentes de recursos ordinarios al margen del presupuesto de apoyo bienal para 2008-2009 con objeto de sufragar los gastos de la aplicación de las IPSAS. | UN | 94 - وفي الفترة 2008-2009، اعتمد مبلغ 9 ملايين دولار من الموارد العادية، من خارج ميزانية الدعم لفترة السنتين 2008-2009، لتغطية تكاليف امتثال المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
| En 2012, ONU-Mujeres recibió más de 3,5 millones de dólares procedentes de esas fuentes y tiene previsto aprovechar esas asociaciones en 2013. | UN | وتلقت الهيئة ما يربو على 3.5 ملايين دولار من تلك المصادر في عام 2012، وهي تتوقع أن يتم البناء على تلك الشراكات في عام 2013. |
| Diez millones de dólares procedentes de inversiones en una empresa de prospección petrolera, de propiedad parcialmente estatal, actualmente desaparecida, que tras haber atraído a inversores nacionales y extranjeros fracasó porque el Expresidente desvió una parte significativa de su capital, durante su Administración | UN | 10 ملايين دولار من استثمارات في مشروع للتنقيب عن النفط كانت تديره الدولة جزئيا، وهو مشروع ميت الآن، بعد أن جلب مستثمرين أجانب ومحليين وفشل المشروع لأن الرئيس السابق حوّل وجهة جزء كبير من رأسماله أثناء فترة ادارته. |
| El 30 de septiembre de 2003, el UNICEF contaba con ingresos de recursos ordinarios por valor de 372 millones de dólares procedentes de gobiernos donantes y de organismos intergubernamentales, de los 400 millones de dólares previstos en el plan financiero. | UN | 5 - وفي 30 أيلول/سبتمبر 2003، سجلت اليونيسيف إيرادات للموارد العادية قيمتها 372 مليون دولار مقدمة من حكومات مانحة ووكالات حكومية دولية مقابل خطة إسقاطات مالية قيمتها 400 مليون دولار. |