"minados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻷلغام
        
    • ألغام
        
    • الملغومة
        
    • حقول الألغام
        
    • المزروعة بالألغام
        
    • الملغمة
        
    • ملغومة
        
    • لﻷلغام
        
    • مزروعة بالألغام
        
    • تلغيمهما
        
    • ملغمين
        
    • ألغاما
        
    • ألغامها
        
    • فيها الألغام
        
    La mayoría de los campos minados se confunden con el paisaje circundante. UN ولا يمكن التمييز بين معظم حقوق اﻷلغام والريف المحيط بها.
    Varias delegaciones apoyaron los esfuerzos del UNICEF para trabajar con otros asociados en el problema de los campos minados. UN وأبدت عدة وفود تأييدها لجهود اليونيسيف الرامية الى العمل مع شركاء آخرين للتصدي لمشكلة اﻷلغام البرية.
    Esta zona tenía unas 8.300 minas antipersonal y 1.600 minas antitanque, pero parte de estos campos minados han quedado sumergidos en el Mar del Norte. UN طهرت جيبوتي ما مجموعه 080.7 40 متر مربع، ودمرت 509 ألغام و40 قطعة من الذخائر التي لم تنفجر أثناء العمليات القتالية.
    Algunas se hallan en campos minados, pero muchas se han usado como armas de terror para denegar el acceso a los hogares, las aldeas y el agua. UN ويوجد بعضها في حقول ألغام إلا أنه تم استخدام كثير منها كأسلحة لﻹرهاب للحيلولة دون الوصول إلى المنازل والقرى والمياه.
    Libia sigue sin facilitar los planos de los sectores minados que tenían por objeto proteger sus instalaciones militares y las rutas de repliegue hacia la frontera. UN فليبيا لم تقدم حتى الآن خرائط زرع الألغام الخاصة بالمناطق الملغومة التي كان الهدف منها حماية منشآتها العسكرية ومسارات تراجعها إلى الحدود.
    En consecuencia, la situación de los campos minados en la zona no ha cambiado. UN ونتيجة لذلك لا تزال حالة حقول الألغام التي جرى تحديدها بدون تغيير.
    Nuevas tecnologías en materia de minas, detección de campos minados y remoción de minas UN التكنولوجيات الجديدة في مجال اكتشاف اﻷلغام وحقول اﻷلغام وفي مجال إزالة اﻷلغام
    En muchos países no se pueden usar las tierras agrícolas porque los campos están minados. UN وفي كثير من البلدان يحول بث اﻷلغام في الحقول دون استخدامها كأراض زراعية.
    El equipo puede resultar útil en algunos campos minados de gran superficie, y se está negociando su despliegue en un futuro. UN وتنطوي المعدات على إمكانية ﻹثبات فائدتها في بعض حقول اﻷلغام الدائرية اﻷكبر، ولكن نشرها في المستقبل موضع تفاوض.
    La salida del enclave empezó con lentitud; los hombres tenían que atravesar en fila india los campos minados serbios situados fuera del perímetro del enclave. UN وكانت مغادرة الجيب بطيئة في البداية، حيث تعين أن يصطف الرجال خلف البعض لتجنب حقول اﻷلغام التي بثها الصرب خارج الجيب.
    El programa incluye componentes de capacitación en conocimiento de las minas, capacitación en barrido de minas, inspecciones de campos minados y barrido de minas. UN ويتضمن البرنامج عناصر للتدريب على التوعية باﻷلغام، والتدريب على إزالة اﻷلغام، ومسوحات حقول اﻷلغام وإزالة اﻷلغام.
    Los terrenos minados siguen siendo un obstáculo insuperable en la vida diaria. UN فوجود اﻷلغام اﻷرضية يظل عقبة كأداء في الحياة اليومية.
    i) Sector de la cría de animales (debido a la existencia de terrenos minados en zonas tradicionales) UN ' ١ ' في قطاع الثروة الحيوانية بسبب وجود حقول ألغام في مناطق الرعي التقليدية
    Las minas antipersonal también hieren a los niños en sus juegos, que a menudo los llevan a campos minados desconocidos para los habitantes de la localidad. UN وكثيرا ما يقودهم التجوال في سبيل اللعب الى حقوق ألغام يجهل السكان المحليون وجودها.
    También se ha llevado a cabo una evaluación de un reconocimiento de campos minados en el territorio, pero no se han adoptado medidas complementarias al respecto. UN وتم كذلك تقييم مسح ألغام أجري في اﻹقليم، ولكن لم يتبعه أي إجراء.
    Partes del muro serán aún más altas que lo que fuera el Muro de Berlín y estarán dotadas de torres de control militar protegidas por campos minados en algunas zonas. UN وستزود بعض أجزاء الجدار، التي تفوق حائط برلين ارتفاعا، بأبراج حراسة عسكرية تحميها حقول ألغام في بعض المناطق.
    Los caminos minados bloquean el acceso a los mercados locales o cercanos. UN فالطرق الملغومة تمنع الوصول إلى الأسواق المحلية أو القريبة.
    A menudo los sistemas sanitarios quedan devastados por la guerra, y la presencia de minas sigue obstaculizando su restauración, habida cuenta de que los caminos minados dificultan el tránsito de medicamentos, de profesionales de la atención médica y de equipos de vacunación. UN وغالبا ما تعاني أنظمة الرعاية الصحية من التدمير من جراء الحرب، ويؤدي وجود اﻷلغام إلى مواصلة إعاقة إصلاحها نظرا ﻷن الطرق الملغومة تمنع انتقال اﻷدوية والمتخصصين في الرعاية الصحية وأفرقة التحصين.
    Acuerdo obtenido de las dos partes para emprender actividades de desminado en el lado turcochipriota de los campos minados UN تم الحصول على موافقة الطرفين على أنشطة إزالة الألغام في جانب القبارصة الأتراك من حقول الألغام
    Su objetivo, además, es recuperar los territorios minados y desarrollarlos en procura del bienestar de esos pueblos. UN ويرمي هدفه إلى إنعاش الأراضي المزروعة بالألغام وتطويرها لمنفعة أولئك الأشخاص.
    Su principal finalidad es indicar tanto los campos minados como las zonas libres de minas. UN والغرض اﻷساسي لهذا النظام هو الاستدلال على المناطق غير الملغمة وكذلك المناطق الملغمة.
    La UNMIS se valió del apoyo operativo de la UNMAO para que las tropas pudieran transitar por caminos considerados minados. UN كانت بحاجة إلى دعم عمليات من مكتب الأمم المتحدة لتمكين القوات من الانتقال على طرق تعتبر ملغومة.
    La unidad de capacitación sobre limpieza de campos minados (MCTU) ha entrenado a 2.332 camboyanos en la limpieza de campos minados y a 99 como supervisores. UN ولقد قامت وحدة التدريب على إزالة اﻷلغام بتدريب حوالي ٣٣٢ ٢ من الكمبوديين للعمل كمزيلين لﻷلغام و ٩٩ للعمل كمشرفين.
    Además, hemos iniciado un proyecto de remoción de minas que permite limpiar los terrenos minados para destinarlos a las actividades agrícolas. UN وفضلا عن ذلك، فقد بدأنا مشروعا لإزالة الألغام يسمح بتحويل الأراضي التي كانت مزروعة بالألغام إلى أراض مستخدمة في الأغراض الزراعية.
    Estaban los dos minados la semana pasada. Open Subtitles أجل، لقد تمّ تلغيمهما الأسبوع الماضي
    Davari y Nisinje siguen minados, pero el tercero es hábil y puede abastecer... Open Subtitles بئرا (دافري) و (نينسينجي) لا يزالان ملغمين لكن الثالث يعمل و بسعة تكفي لتزويد
    Se cree que están minados Uvira, Baraka, Makobolo y el valle de Ruzizi. UN ويُعتقد أن هناك ألغاما في أوفيرا وبراكا ومكابولو ووادي روزيزي.
    Además, los Estados Partes en la Convención han destruido las minas antipersonal almacenadas y han limpiado grandes extensiones de terrenos minados. UN وعلاوة على هذا، دمرت الدول الأطراف في الاتفاقية مخزونات ألغامها المضادة للأفراد، وطهرت مساحات شاسعة من الأراضي الملغمة.
    Sostuvo que se habían desminado unos 41.500 km2; lo cual dejaba minados cerca de 500 km2 de zonas fronterizas densamente pobladas. UN وأكد أنه تمت إزالة الألغام من حوالي 500 41 كم2؛ مما يُبقي500 كم2 من المناطق الحدودية التي تنتشر فيها الألغام بكثافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus