"minas que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الألغام التي
        
    • ألغام
        
    • لغم
        
    • الألغام الذين
        
    • باﻷلغام التي
        
    • الألغام الموجودة
        
    • من اﻷلغام التي
        
    • اﻷلغام أن
        
    • المناجم التي
        
    • بالألغام على
        
    • إزالة اﻷلغام التي
        
    • الألغام المزروعة
        
    • لﻷلغام التي
        
    Las minas que colocaron provocaron la muerte de un niño llamado Michel Tuyindula. UN وقد تسببت الألغام التي زرعوها في موت طفل يسمى ميشيل توييندولا.
    Esperamos desempeñar un papel destacado en el Comité Permanente sobre remoción de minas que se estableció en Maputo. UN ونأمل في تأدية دور ريادي في اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام التي أُنشئت في مابوتو.
    El Gobierno ha promulgado recientemente una ley por la que se compromete a destruir las minas que se están recogiendo, pero esa labor aún no ha empezado. UN وعلى الرغم من أن الحكومة قد أصدرت مؤخراً قانوناً تعهدت بموجبه بتدمير الألغام التي يتم جمعها، فإن ذلك لم يُنفذ بعد.
    En general, aunque se está avanzando bastante, la cantidad de minas que quedan por retirar es considerable. UN وعموما فإنه بالرغم من التقدم الجيد، لا يزال هناك ألغام كثيرة ينبغي إزالتها.
    De los 15 millones de minas que, según se estima, hay en todo el país, se han removido más de 80.000. UN ومن بين ١٥ مليون لغم يقدر أنها منتشرة في أنحاء البلاد تمت إزالة أكثر من ٠٠٠ ٨٠ لغم.
    Se utilizan modelos para enseñar la capacidad y las características de las minas que podrían encontrarse en las zonas a las que se envían misiones de la Fuerza de Defensa de Nueva Zelandia. UN وتستخدم نماذج الألغام المقلدة لأغراض تدريب الأفراد فيما يتصل بقدرات وخصائص الألغام التي يحتمل أن تكون موجودة في مناطق العمليات التي يتم فيها نشر أفراد قوة الدفاع النيوزيلندية.
    Características técnicas de cada tipo de mina producida por el país en el pasado y de cualesquiera minas que todavía posea. UN الصفات التقنية لكل نوع من أنواع الألغام التي سبق للبلد أن أنتجها في الماضي، إلى جانب أي ألغام قد لا تزال لدى البلد.
    Bangladesh participa activamente en las operaciones de remoción de minas que se realizan bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN وتشارك بنغلاديش مشاركة فعالة في عمليات إزالة الألغام التي تجري تحت لواء الأمم المتحدة.
    Tal es el caso en especial de las minas que tienen una carga hueca integral, con la finalidad de perforar una protección blindada. UN وينطبق ذلك بوجه خاص على الألغام التي تحتوي على عبوة ذات شكل متكامل والمصممة لاختراق المركبات المدرعة.
    Nuestro arsenal de esas minas, que nos ha quedado como legado de la ex Unión Soviética es el séptimo más importante del mundo. UN ويوجد في بيلاروس سابع أكبر مخزون من هذه الألغام التي ورثناها من الاتحاد السوفياتي السابق.
    San Marino ha financiado un programa para concienciar a los niños sobre el problema de las minas, que todavía afecta considerablemente a muchas regiones del mundo. UN وتموّل سان مارينو برنامجا لتوعية الأطفال بمشكلة الألغام التي تؤثر اليوم بشكل واسع على مناطق كثيرة من العالم.
    Está empezando el proceso de evaluación de los progresos alcanzados en la aplicación del Tratado sobre la prohibición de minas, que entró en vigor hace cinco años. UN ويجري الآن إجراء استعراض التقدم المحرز في تنفيذ معاهدة حظر الألغام التي دخلت حيّز النفاذ قبل ذلك بخمس سنوات.
    Las minas, que a veces se llaman armas que siguen librando una guerra después de la cesación del fuego, son un grave obstáculo al desarrollo en muchas partes del mundo. UN وقال إن الألغام التي توصف في بعض الأحيان بأنها أسلحة استمرار الحرب بعد وقف إطلاق النار، تشكل عقبة خطيرة أمام التنمية في كثير من مناطق العالم.
    1 En sus informes de 2003 y 2004, el Afganistán indicó que estaba pendiente una decisión sobre el número de minas que se retendrían. UN ينت أفغانستان، في التقريرين اللذين قدمتهما عامي 2003 و2004، أنه لم يتم البت بعد في عدد الألغام التي سيتم الاحتفاظ بها.
    Nos adherimos a la moratoria sobre la exportación de minas que no satisfacen los requisitos del Protocolo. UN فقد كنا نتقيد بالحظر المؤقت على صادرات الألغام التي لا تفيِ بشروط البروتوكول.
    En la zona fronteriza con el Perú, aún existen minas que afectan el desarrollo de esa región. UN فلا تزال توجد ألغام في مناطق تقع على الحدود مع بيرو، مما يؤثر على التنمية في المنطقة.
    Nos recuerda que hay más de 110 millones de minas que quedaron como consecuencia de los conflictos ocurridos en 64 países y que esos artefactos siguen produciendo 800 víctimas por mes. UN وإن اﻷمين العام ليذكرنا بأن هناك أكثر من ١١٠ مليون لغم خلفت في أعقاب الصراعات في ٦٤ بلـدا، وأنها لا تزال تحصد ٨٠٠ ضحية كل شهر.
    Dentro de este esquema, la Argentina contribuye con asesores y expertos en remoción de minas que ejercen las funciones de entrenamiento y capacitación para la realización de las operaciones de desminado. UN وفي إطار هذا الجهد، تسهم الأرجنتين بالمستشارين والخبراء في إزالة الألغام الذين يجرون التدريب على عمليات إزالة الألغام.
    Y a veces los niños, atraídos por esos objetos desconocidos y sin conocer el peligro que entrañan, juegan con las minas, que confunden con juguetes, con resultados devastadores. UN وفي بعض اﻷحيان، فإن اﻷطفال الذين تثير اهتمامهم اﻷشياء غير المألوفة والذين لا يدركون ما تمثله من أخطار، يلعبون باﻷلغام التي يعتقدون أنها لعب، وهو ما يترتب عليه آثار وخيمة.
    Los incendios podían destruir minas que estaban colocadas allí con carácter defensivo y que resultaría difícil, peligroso y costoso reemplazar. UN فالحرائق يمكن أن تدمر الألغام الموجودة هناك بوصفها تدابير دفاعية، والتي يتسم استبدالها بالصعوبة والخطورة والتكلفة العالية.
    Intensifiquemos nuestros esfuerzos conjuntos para eliminar las muchas minas que ya han sido enterradas. UN فلنكثف اﻵن جهودنا المشتركة ﻹزالة العديد من اﻷلغام التي سبق وزرعت في اﻷرض.
    A este respecto, aplaudimos la iniciativa mundial de prohibir las minas terrestres antipersonal, y pedimos a los productores de esas minas que ayuden a costear los gastos de remoción de minas y de rehabilitación en los países afectados. UN وفي هذا الصدد نثني على المبادرة العالمية بحظر اﻷلغام اﻷرضية، ونطلب إلى منتجي هذه اﻷلغام أن يساعدوا في وضع تكاليف نزع اﻷلغام وإعادة التأهيل في البلدان المتأثرة.
    Los accidentes en las minas, que siguen ocurriendo, deben prevenirse mediante la creación de entornos laborales seguros. UN وإن حوادث المناجم التي لا تزال تقع يلزم تَوَقِّيها عن طريق تهيئة بيئة عمل آمنة.
    La red de información sobre minas que se encuentra en la Internet es un instrumento esencial para planear y coordinar las actividades relacionadas con las minas y para despertar la conciencia mundial sobre la magnitud de este terrible problema. UN والشبكة الإلكترونية للمعلومات المتعلقة بالألغام على موقع على الإنترنت أداة ضرورية لتخطيط وتنسيق الأنشطة والإجراءات المتعلقة بالألغام وللنهوض بالوعي العالمي بضخامة هذه المشكلة الرهيبة.
    La UNPROFOR también supervisa en parte la labor de remoción de minas que realizan las fuerzas locales en las zonas no disputadas. UN كما توفر قوة الحماية أيضا نوعا من اﻹشراف على إزالة اﻷلغام التي تقوم بها القوات المحلية في المناطق غير المتنازع عليها.
    No obstante, el informe presentado en este período de sesiones -- como el del año pasado -- sólo se centró en las minas que se han sembrado recientemente. UN ولكن للأسف فإن التقرير المقدم لهذه الدورة، يأتي مثله مثل التقارير السابقة، حيث يركز فقط على الألغام المزروعة حديثا.
    No es fácil calcular el número exacto de las minas que se sembraron durante 30 años de guerra. UN وليس من السهل تقديم العدد المضبوط لﻷلغام التي زرعت خلال ٣٠ عاما من الحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus