"minas terrestres y municiones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الألغام الأرضية والذخائر
        
    • الألغام والذخائر
        
    • الألغام الأرضية والأجهزة
        
    • الألغام الأرضية والذخيرة
        
    • الألغام الأرضية والمعدات الحربية
        
    • بالألغام الأرضية والذخائر
        
    • ألغام أرضية وذخائر
        
    La media de edad de los niños afectados por minas terrestres y municiones y artefactos explosivos sin detonar en el Chad es de 12 años. UN ويبلغ متوسط عمر الأطفال ضحايا الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة في تشاد 12 عاما.
    Miles de personas han muerto o han sufrido discapacidades por la explosión de minas terrestres y municiones y artefactos explosivos no detonados. UN وتعرض آلاف الأشخاص للقتل أو الإعاقة بسبب الألغام الأرضية والذخائر غير المتفجرة التي لا تزال تُهدد الكثيرين.
    También proporcionamos apoyo al proyecto de seguridad de las Naciones Unidas en materia de minas terrestres y municiones sin explotar y seguimos apoyando la base de datos sobre inversiones en medidas relativas a las minas. UN وقدمنا الدعم كذلك لمشروع الأمم المتحدة للسلامة من الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة، ونواصل دعم قاعدة بيانات استثمارات الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Siguen muriendo niños a causa de minas terrestres y municiones y artefactos explosivos no detonados. UN ولا تزال الألغام والذخائر غير المنفجرة تقضي على الأطفال.
    En particular, la remoción de minas terrestres y municiones sin detonar es fundamental para acelerar la repatriación y el reasentamiento de refugiados y de desplazados internos, y la formación de personal y la asistencia a las víctimas son elementos clave importantes para la rehabilitación y reconstrucción eficaces del país. UN وعلى وجه الخصوص، تتسم إزالة الألغام الأرضية والأجهزة غير المنفجرة بأهمية بالغة للإسراع بإعادة اللاجئين والمشردين داخليا وإعادة توطينهم، ويشكل تدريب الموظفين ومساعدة الضحايا عنصرين أساسيين لإنعاش وتعمير البلد بصورة فعالة.
    El Centro de Coordinación de actividades relativas a las minas establecido en la MINUEE continúa vigilando estrechamente la amenaza de las minas terrestres y municiones sin estallar en todos los sectores. UN ويواصل مركز تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام رصد التهديد الناجم عن الألغام الأرضية والذخيرة غير المنفجرة عن كثب وفي جميع القطاعات.
    El Programa de Actividades Relativas a las Minas de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos informó en mayo de que hay entre 6 y 7 millones de minas terrestres y municiones sin detonar y de que se han hallado 79 tipos diferentes de artefactos explosivos. UN وفي أيار/مايو، أفاد برنامج الأعمال المتعلقة بالألغام التابع لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع أن عدد الألغام الأرضية والمعدات الحربية غير المنفجرة يتراوح بين 6 بلايين و 7 بلايين وأنه تم العثور على 79 نوعا منها.
    Las autoridades de Israel han asegurado a la FPNUL que los mapas pertinentes de minas terrestres y municiones y artefactos explosivos sin detonar que tienen en su poder se entregarán al terminar la retirada. UN وأكدت السلطات الإسرائيلية للقوة المؤقتة أن جميع ما يوجد بحوزتها من الخرائط ذات الصلة بالألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة سوف يُسلّم للقوة المؤقتة لدى إتمام الانسحاب.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz incluyó material sobre la seguridad en materia de minas terrestres y municiones y artefactos explosivos no detonados en el primer nivel de los módulos de capacitación genéricos normalizados. UN وأدرجت إدارة عمليات حفظ السلام مواد عن السلامة من الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة، وضعتها دائرة الأعمال المتعلقة بالألغام التابعة للأمم المتحدة في المستوى الأول لنماذج التدريب الموحدة العامة.
    :: Reconocimiento y desminado de 1.000 kilómetros de carreteras y 12.000 metros cuadrados de terreno que contienen minas terrestres y municiones y artefactos explosivos sin detonar, coordinación de las operaciones de remoción de minas y aportación de información sobre el peligro de las minas UN :: القيام بمسح 000 1 كيلومتر من الطرق و 000 12 متر مربع من الأرض وتطهيرها من الألغام الأرضية والذخائر التي لم تنفجر وتنسيق عمليات إزالة الألغام وتوفير التثقيف في هذا المجال.
    El segundo desafío que enfrenta hoy el Afganistán después del conflicto, es la presencia de grandes cantidades de minas terrestres y municiones sin estallar que matan o mutilan de 10 a 12 personas cada día. UN إن التحدي الثاني الذي تواجهه أفغانستان اليوم في مرحلة ما بعد الصراع هو وجود كميات كبيرة من الألغام الأرضية والذخائر غير المتفجرة التي تقتل أو تشوه ما بين 10 و 12 شخصا يوميا.
    :: Remoción de minas terrestres y municiones y artefactos explosivos sin detonar (90.000 metros cuadrados en Makamba y 50.000 metros cuadrados en Ruyigi) UN :: إزالة الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة (000 90 متر مربع في ماكامبا و 000 50 متر مربع في روييجي)
    Actualmente, quienes sobrevivieron a las bombas en racimo, el napalm y el gas neurotóxico, mueren por las minas terrestres y municiones y artefactos explosivos sin detonar. UN وأردف أنه من نجا من القنابل العنقودية والنابالم والغازات السامة، يموتون حالياً بسبب الألغام الأرضية والذخائر والمتفجرات.
    Remoción de minas terrestres y municiones y artefactos explosivos sin detonar (90.000 metros cuadrados en Makamba y 50.000 metros cuadrados en Ruyigi) UN إزالة الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة (000 90 متر مربع في ماكامبا و 000 50 متر مربع في روييجي)
    Otra cuestión de gran preocupación e importancia para nosotros es la proliferación de minas terrestres y municiones en racimo, como las que sembró Israel en el Líbano meridional, que hasta hoy siguen matando y mutilando permanentemente a civiles. UN ومما يثير قلقنا الشديد أيضا انتشار الألغام الأرضية والذخائر العنقودية كتلك التي زرعتها إسرائيل في جنوب لبنان، وما زالت تقتل المدنيين وتصيبهم بعاهات دائمة حتى الآن.
    La presencia de minas terrestres y municiones y artefactos explosivos no detonados obstaculizaba o restringía el acceso a la utilización de cuatro recursos principales: los bosques, las tierras agrícolas, los pastizales y el agua. UN كما أدت الألغام الأرضية والذخائر غير المتفجرة إلى منع أو تقييد الوصول إلى أربعة مصادر رئيسية هي: الغابات والحقول والمراعي والمياه.
    La gran cantidad de minas terrestres y municiones sin explotar procedentes de ciclos sucesivos de conflictos supone un riesgo grave para la población civil, en especial para los niños. UN كذلك فإنه توجد كميات هائلة من الألغام والذخائر غير المتفجرة التي خلفتها دورات متعاقبة من هذا الصراع صارت مصدر خطر كبير بالنسبة للسكان المدنيين، خاصة الأطفال.
    En 1999 las Naciones Unidas emitieron las Directrices Internacionales para la educación y concienciación sobre el peligro de las minas terrestres y municiones sin estallar (Guidelines for Landmine and Unexploded Ordnance Awareness Education), que describen las principales cuestiones que deben abordar los planificadores de los programas. UN وقد أصدرت الأمم المتحدة عام 1999 " مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية للتثقيف من أجل التوعية بخطر الألغام والذخائر غير المفجرة " التي توضح القضايا الأساسية لمخططي البرامج.
    Hay que prestar una atención especial a la desmovilización y la reinserción de los niños combatientes, incluida la reunificación de las familias, cuando sea posible, y a la remoción de minas terrestres y municiones sin explotar y a las campañas de sensibilización sobre minas, en vista del elevado número de víctimas que causan entre los niños. UN ويلزم كذلك إيلاء اهتمام خاص لتسريح وإعادة إدماج المقاتلين الأطفال، بما في ذلك لم شمل الأسر حيثما أمكن، وإزالة الألغام والذخائر غير المتفجرة وشن حملات للتوعية بالألغام بالنظر لارتفاع معدل الإصابات في أوساط الأطفال.
    Para el Uruguay, que ha venido formando parte de las operaciones de paz de las Naciones Unidas desde hace medio siglo, es muy importante el proyecto de seguridad en materia de minas terrestres y municiones sin explotar que coordina el Servicio de Actividades Relativas a las Minas, así como el material que se ha editado -- manuales de seguridad, cintas de vídeo y folletos -- y los cursillos de capacitación que se han venido realizando. UN وتولي أوروغواي، التي ما فتئت تشارك في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام منذ نصف قرن، اهتماما كبيرا لمشروع السلامة من الألغام الأرضية والأجهزة غير المتفجرة الذي تتولى تنسيقه دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام، وللمواد التي تم نشرها، أي كتيبات دليل السلامة وشرائط الفيديو والنشرات والدورات التدريبية التي تم تنظيمها.
    El Grupo recomienda además que se amplíe el mandato de inspección de la MONUC para incluir la verificación de los depósitos de armas o municiones de las FARDC por si hubiera artículos y equipo peligrosos, como minas terrestres y municiones de racimo, prohibidas en virtud de instrumentos internacionales vinculantes para la República Democrática del Congo. UN ويوصي الفريق كذلك بتوسيع ولاية البعثة للتفتيش لتشمل التحقق من مخازن الأسلحة والذخيرة التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية التي تضم مخزونات ومعدات خطرة، مثل الألغام الأرضية والذخيرة العنقودية التي تحرمها الصكوك الدولية الملزمة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En abril último, en Kunming, China y la red australiana de la Campaña Internacional para la Prohibición de las Minas Terrestres patrocinaron un seminario sobre tecnología y cooperación para la remoción con fines humanitarios de minas terrestres y municiones sin detonar. UN وفي نيسان/أبريل الماضي في كونمين اشتركت الصين والشبكة الاسترالية للحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية في تبني حلقة دراسية بشأن التكنولوجيا والتعاون الإنساني في مجال إزالة الألغام الأرضية والمعدات الحربية غير المنفجرة.
    En cuanto a las bajas por minas terrestres y municiones y artefactos explosivos no detonados, las campañas de sensibilización sobre las minas terrestres dieron como resultado una disminución en las bajas, de 850 a 450, un 30% de las cuales son menores. UN وفيما يتعلق بالإصابات بالألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة، أدت حملة التوعية بشأن تلك الألغام إلى انخفاض عدد الإصابات من 850 إلى 450 إصابة، منها 30 في المائة من الأطفال.
    Mientras esto no se haga en las zonas en que se sospecha la presencia de minas terrestres y municiones sin detonar, no se debe alentar el regreso de refugiados y personas internamente desplazadas. UN وريثما يتحقق هذا في الجهات التي يشتبه في وجود ألغام أرضية وذخائر غير منفجرة فيها، لا ينبغي تشجيع اللاجئين والمشردين داخليا على العودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus